Porównanie wersetów
Clementine Vulgate - 1 Księga Kronik 21,13
Clementine Vulgate
Et dixit David ad Gad : Ex omni parte me angusti premunt : sed melius mihi est ut incidam in manus Domini, quia mult sunt miserationes ejus, quam in manus hominum.1 Księga Kronik 21,13
Biblia Brzeska
I rzekł Dawid do Gada: Jestem barzo utrapiony, niechaj proszę wpadnę w ręce Boże, gdyż barzo wielkie są miłosierdzia jego, a niechaj nie wpadam w ręce ludzkie.1 Księga Kronik 21,13
Biblia Gdańska (1632)
I rzekł Dawid do Gada: Bardzom ściśniony; niech wpadnę, proszę, w ręce Pańskie, gdyż bardzo wielkie są zlitowania jego, a w ręce ludzkie niechaj nie wpadam.1 Kronik 21,13
Biblia Gdańska (1881)
I rzekł Dawid do Gada: Bardzom ściśniony; niech wpadnę, proszę, w ręce Pańskie, gdyż bardzo wielkie są zlitowania jego, a w ręce ludzkie niechaj nie wpadam.1 Kronik 21,13
Biblia Tysiąclecia
I rzekł Dawid do Gada: Jestem w wielkiej rozterce. Niech wpadnę raczej w ręce Pana, bo wielkie jest Jego miłosierdzie, ale w ręce człowieka niech nie wpadnę.1 Księga Kronik 21,13
Biblia Warszawska
Wtedy Dawid odpowiedział Gadowi: Jestem w wielkiej rozterce; lecz niech dostanę się raczej w ręce Pana, gdyż bardzo wielkie jest jego miłosierdzie; lecz w ręce człowieka niechaj się nie dostanę!I Księga Kronik 21,13
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Dawid do Gad: Ze wszech stron ucisk mię ciśnie, ale mi lepiej wpaść w ręce PANSKIE, bo mnogie są miłosierdzia jego, niżli w ręce człowiecze.1 Księga Kronik 21,13
Nowa Biblia Gdańska
Więc Dawid powiedział do Gada: Z tego powodu jestem bardzo związany; niech wpadnę, proszę, w ręce WIEKUISTEGO, gdyż bardzo wielkie są Jego zmiłowania; a w ludzkie ręce niech nie wpadam.1 Kronik 21,13
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dawid odpowiedział Gadowi: Jestem w wielkiej rozterce. Niech wpadnę raczej w ręce PANA, gdyż wielkie jest jego miłosierdzie. Niech nie wpadnę w ręce człowieka.I Księga Kronik 21,13
American Standard Version
And David said unto Gad, I am in a great strait: let me fall, I pray, into the hand of Jehovah; for very great are his mercies: and let me not fall into the hand of man.1 Księga Kronik 21,13
King James Version
And David said unto Gad, I am in a great strait: let me fall now into the hand of the LORD; for very great are his mercies: but let me not fall into the hand of man.1 Księga Kronik 21,13
Young's Literal Translation
And David saith unto Gad, `I am greatly distressed, let me fall, I pray thee, into the hand of Jehovah, for very many [are] His mercies, and into the hand of man let me not fall.`1 Księga Kronik 21,13
World English Bible
David said to Gad, I am in a great strait: let me fall, I pray, into the hand of Yahweh; for very great are his mercies: and let me not fall into the hand of man.1 Księga Kronik 21,13
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר דָּוִיד אֶל־גָּד צַר־לִי מְאֹד אֶפְּלָה־נָּא בְיַד־יְהוָה כִּי־רַבִּים רַחֲמָיו מְאֹד וּבְיַד־אָדָם אַל־אֶפֹּל׃1 Księga Kronik 21,13

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?