Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - Przypowieści Salomona 30,26
Biblia Brzeska
Królikowie, których naród jest niczemny, a wszakże czynią sobie jamy w skałach.Przypowieści Salomona 30,26
Biblia Gdańska (1632)
Króliki, twór słaby, którzy jednak budują w skale dom swój;Przypowieści Salomonowych 30,26
Biblia Gdańska (1881)
Króliki, twór słaby, którzy jednak budują w skale dom swój;Przypowieści Salomonowych 30,26
Biblia Tysiąclecia
góraliki, lud wprawdzie niemocny, ale w skale mieszkania zakłada;Księga Przysłów 30,26
Biblia Warszawska
Borsuki, ludek bez siły, a w skale buduje swoje mieszkania.Przypowieści Salomona 30,26
Biblia Jakuba Wujka
zajączek, gmin nieduży, który czyni sobie w skałach łożysko swoje,Księga Przysłów 30,26
Nowa Biblia Gdańska
Góralki – lud słaby, a jednak w skale urządza swoje mieszkania;Przypowieści spisane przez Salomona 30,26
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Króliki, lud słaby, a jednak budują swój dom w skale;Księga Przysłów 30,26
American Standard Version
The conies are but a feeble folk, Yet make they their houses in the rocks;Przypowieści 30,26
Clementine Vulgate
lepusculus, plebs invalida,qui collocat in petra cubile suum ;Księga Przysłów 30,26
King James Version
The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;Przypowieści 30,26
Young's Literal Translation
Conies [are] a people not strong, And they place in a rock their house,Przypowieści 30,26
World English Bible
The conies are but a feeble folk, Yet make they their houses in the rocks;Przypowieści 30,26
Westminster Leningrad Codex
פַנִּים עַם לֹא־עָצוּם וַיָּשִׂימוּ בַסֶּלַע בֵּיתָם׃Przypowieści Salomona 30,26

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?