„Także z tych weź jeszcze kilka i rzuć je w środek ognia, i spal je w ogniu! Z tego wyjdzie ogień na cały dom izraelski.”

Biblia Warszawska: Księga Ezechiela 5,4

Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - Przypowieści Salomona 30,26

Biblia Brzeska

Królikowie, których naród jest niczemny, a wszakże czynią sobie jamy w skałach.
Przypowieści Salomona 30,26

Biblia Gdańska (1632)

Króliki, twór słaby, którzy jednak budują w skale dom swój;
Przypowieści Salomonowych 30,26

Biblia Gdańska (1881)

Króliki, twór słaby, którzy jednak budują w skale dom swój;
Przypowieści Salomonowych 30,26

Biblia Tysiąclecia

góraliki, lud wprawdzie niemocny, ale w skale mieszkania zakłada;
Księga Przysłów 30,26

Biblia Warszawska

Borsuki, ludek bez siły, a w skale buduje swoje mieszkania.
Przypowieści Salomona 30,26

Biblia Jakuba Wujka

zajączek, gmin nieduży, który czyni sobie w skałach łożysko swoje,
Księga Przysłów 30,26

Nowa Biblia Gdańska

Góralki – lud słaby, a jednak w skale urządza swoje mieszkania;
Przypowieści spisane przez Salomona 30,26

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Króliki, lud słaby, a jednak budują swój dom w skale;
Księga Przysłów 30,26

American Standard Version

The conies are but a feeble folk, Yet make they their houses in the rocks;
Przypowieści 30,26

Clementine Vulgate

lepusculus, plebs invalida,qui collocat in petra cubile suum ;
Księga Przysłów 30,26

King James Version

The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;
Przypowieści 30,26

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Conies [are] a people not strong, And they place in a rock their house,
Przypowieści 30,26

World English Bible

The conies are but a feeble folk, Yet make they their houses in the rocks;
Przypowieści 30,26

Westminster Leningrad Codex

פַנִּים עַם לֹא־עָצוּם וַיָּשִׂימוּ בַסֶּלַע בֵּיתָם׃
Przypowieści Salomona 30,26
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić