Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - Księga Psalmów 146,6
Biblia Brzeska
Który stworzył niebo i ziemię, morze i wszytko, co w nich jest, a który zachowywa prawdę na wieki.Księga Psalmów 146,6
Biblia Gdańska (1632)
Który uczynił niebo, i ziemię, morze, i wszystko, co w nich jest, który przestrzega prawdy aż na wieki;Psalmów 146,6
Biblia Gdańska (1881)
Który uczynił niebo, i ziemię, morze, i wszystko, co w nich jest, który przestrzega prawdy aż na wieki;Psalmów 146,6
Biblia Tysiąclecia
który stworzył niebo i ziemię, i morze ze wszystkim, co w nich istnieje. On wiary dochowuje na wieki,Księga Psalmów 146,6
Biblia Warszawska
On uczynił niebo i ziemię, Morze i wszystko, co w nim jest, Dochowuje wierności na wieki.Księga Psalmów 146,6
Biblia Jakuba Wujka
Który stworzył niebo i ziemię, morze i wszytko, co w nich jest.Księga Psalmów 146,6
Nowa Biblia Gdańska
On stworzył Niebo, ziemię, morza i wszystko co w nich jest; On pilnuje prawdy na wieki.Księga Psalmów 146,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Który uczynił niebo i ziemię, morze i wszystko, co w nich jest; który dochowuje prawdy na wieki;Księga Psalmów 146,6
American Standard Version
Who made heaven and earth, The sea, and all that in them is; Who keepeth truth for ever;Księga Psalmów 146,6
Clementine Vulgate
Suscipiens mansuetos Dominus ;humilians autem peccatores usque ad terram.Księga Psalmów 146,6
King James Version
Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth truth for ever:Księga Psalmów 146,6
Young's Literal Translation
Making the heavens and earth, The sea and all that [is] in them, Who is keeping truth to the age,Księga Psalmów 146,6
World English Bible
Who made heaven and earth, The sea, and all that is in them; Who keeps truth forever;Księga Psalmów 146,6
Westminster Leningrad Codex
עֹשֶׂה ׀ שָׁמַיִם וָאָרֶץ אֶת־הַיָּם וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בָּם הַשֹּׁמֵר אֱמֶת לְעֹולָם׃Księga Psalmów 146,6

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?