Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - Księga Ozeasza 2,23
Biblia Brzeska
Rozsieję ją sobie za ziemią, a zmiłuję się nad oną Loruhamą, a rzekę do Loammy: Tyś jest lud mój, a oni rzekną: Tyś jest Bóg nasz.Księga Ozeasza 2,23
Biblia Gdańska (1632)
Bo ją sobie rozsieję na ziemi, a zmiłuję się nad tą, co była w niełasce, i rzekę do tego, co nie był ludem moim: Tyś jest lud mój! a on rzecze: Tyś jest Bóg mój.Ozeasz 2,23
Biblia Gdańska (1881)
Bo ją sobie rozsieję na ziemi, a zmiłuję się nad tą, co była w niełasce, i rzekę do tego, co nie był ludem moim: Tyś jest lud mój! a on rzecze: Tyś jest Bóg mój.Ozeasz 2,23
Biblia Tysiąclecia
W owym dniu - wyrocznia Pana, odpowiem na pragnienia niebios, a one odpowiedzą na pragnienia ziemi;Księga Ozeasza 2,23
Biblia Warszawska
W owym dniu wysłucham - mówi Pan - wysłucham nieba, a ono wysłucha ziemi,Księga Ozeasza 2,23
Biblia Jakuba Wujka
I posieję ją sobie w ziemi, i zmiłuję się nad tą, która była Bez miłosierdzia.Księga Ozeasza 2,23
Nowa Biblia Gdańska
Owego czasu – mówi WIEKUISTY – wysłucham, wysłucham niebiosa, a one wysłuchają ziemię.Księga Ozeasza 2,23
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zasieję go sobie na ziemi i zlituję się nad tym, który nie dostąpił miłosierdzia, i powiem do tego, który nie był moim ludem: Ty jesteś moim ludem! A on powie: Ty jesteś moim Bogiem.Księga Ozeasza 2,23
American Standard Version
And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them that were not my people, Thou art my people; and they shall say, [Thou art] my God.Księga Ozeasza 2,23
Clementine Vulgate
Et seminabo eam mihi in terra,et miserebor ejus qu fuit Absque misericordia.Księga Ozeasza 2,23
King James Version
And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them which were not my people, Thou art my people; and they shall say, Thou art my God.Księga Ozeasza 2,23
Young's Literal Translation
And I have sowed her to Me in the land, And I have pitied Lo-Ruhamah, And I have said to Lo-Ammi, My people thou [art], and it saith, My God!`Księga Ozeasza 2,23
World English Bible
I will sow her to me in the earth; and I will have mercy on her who had not obtained mercy; and I will tell those who were not my people, You are my people; and they shall say, [You are] my God.Księga Ozeasza 2,23
Westminster Leningrad Codex
וְהָיָה ׀ בַּיֹּום הַהוּא אֶעֱנֶה נְאֻם־יְהוָה אֶעֱנֶה אֶת־הַשָּׁמָיִם וְהֵם יַעֲנוּ אֶת־הָאָרֶץ׃Księga Ozeasza 2,23

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?