„po to, byśmy istnieli ku chwale Jego majestatu - my, którzyśmy już przedtem nadzieję złożyli w Chrystusie.”

Biblia Tysiąclecia: List do Efezjan 1,12

Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - Księga Ozeasza 14,8

Biblia Brzeska

Oni, którzy usiędą pod cieniem jego, nawrócą się, a będą żyć z zboża; rozpłodzą się jako macica winna, a wonność ich będzie jako wonność wina libańskiego.
Księga Ozeasza 14,8

Biblia Gdańska (1632)

Efraimie! cóż mi już do bałwanów? Ja cię wysłucham, i wejrzę na cię; Jam jest jako jodła zielona, ze mnie się owoc twój znalazł.
Ozeasz 14,8

Biblia Gdańska (1881)

Efraimie! cóż mi już do bałwanów? Ja cię wysłucham, i wejrzę na cię; Jam jest jako jodła zielona, ze mnie się owoc twój znalazł.
Ozeasz 14,8

Biblia Tysiąclecia

I wrócą znowu, by usiąść w mym cieniu, i zboża uprawiać będą, winnice sadzić, których sława będzie tak wielka, jak wina libańskiego.
Księga Ozeasza 14,8

Biblia Warszawska

Efraimie! Na cóż ci jeszcze bałwany? Wysłucham go i wejrzę na niego łaskawie. Jestem jak cyprys zielony, dzięki mnie wyrośnie twój owoc.
Księga Ozeasza 14,8

Biblia Jakuba Wujka

Nawrócą się siedzący pod cieniem jego, będą żyć pszenicą, a puszczą się jako winnica: pamiątka jego jako wino Libańskie.
Księga Ozeasza 14,8

Nowa Biblia Gdańska

Wrócą ci, co niegdyś mieszkali pod jego cieniem, ożyją jak zboże, zakwitną jak winnica, a jego sława będzie jak sława wina Libanu.
Księga Ozeasza 14,8

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Efraim powie: Cóż mi już do bożków? Ja cię wysłucham i wejrzę na ciebie. Ja jestem jak zielona jodła, ode mnie pochodzi twój owoc.
Księga Ozeasza 14,8

American Standard Version

Ephraim [shall say], What have I to do any more with idols? I have answered, and will regard him: I am like a green fir-tree; from me is thy fruit found.
Księga Ozeasza 14,8

Clementine Vulgate

Convertentur sedentes in umbra ejus ;vivent tritico, et germinabunt quasi vinea ;memoriale ejus sicut vinum Libani.
Księga Ozeasza 14,8

King James Version

Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have heard him, and observed him: I am like a green fir tree. From me is thy fruit found.
Księga Ozeasza 14,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

O Ephraim, what to Me any more with idols? I -- I afflicted, and I cause him to sing: `I [am] as a green fir-tree,` From Me is thy fruit found.
Księga Ozeasza 14,8

World English Bible

Ephraim [shall say], What have I to do any more with idols? I have answered, and will regard him: I am like a green fir-tree; from me is your fruit found.
Księga Ozeasza 14,8

Westminster Leningrad Codex

יָשֻׁבוּ יֹשְׁבֵי בְצִלֹּו יְחַיּוּ דָגָן וְיִפְרְחוּ כַגָּפֶן זִכְרֹו כְּיֵין לְבָנֹון׃ ס
Księga Ozeasza 14,8
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić