Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - Ewangelia św. Łukasza 8,12
Biblia Brzeska
A którzy podle drogi, cić są, którzy słuchają, potym przychodzi diabeł i wybiera słowo z serca ich, aby uwierzywszy, nie byli zbawieni.Ewangelia św. Łukasza 8,12
Biblia Gdańska (1632)
A którzy podle drogi, ci są, którzy słuchają, zatem przychodzi dyjabeł, i wybiera słowo z serca ich, aby uwierzywszy, nie byli zbawieni.Łukasza 8,12
Biblia Gdańska (1881)
A którzy podle drogi, ci są, którzy słuchają, zatem przychodzi dyjabeł, i wybiera słowo z serca ich, aby uwierzywszy, nie byli zbawieni.Łukasza 8,12
Biblia Tysiąclecia
Tymi na drodze są ci, którzy słuchają słowa; potem przychodzi diabeł i zabiera słowo z ich serca, żeby nie uwierzyli i nie byli zbawieni.Ewangelia wg św. Łukasza 8,12
Biblia Warszawska
A tymi na drodze są ci, którzy wysłuchali; potem przychodzi diabeł i wybiera słowo z serca ich, aby nie uwierzyli i nie byli zbawieni.Ewangelia św. Łukasza 8,12
Biblia Jakuba Wujka
A którzy podle drogi, ci są, którzy słuchają, potym przychodzi diabeł i wybiera słowo z serca ich, aby uwierzywszy, nie byli zbawieni.Ewangelia wg św. Łukasza 8,12
Nowa Biblia Gdańska
A tymi obok drogi są ci, którzy usłyszeli, ale potem przychodzi ten oszczerczy oraz wybiera Słowo z ich serc, by uwierzywszy - nie mogli zostać uratowani.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 8,12
Biblia Przekład Toruński
A tymi przy drodze są ci, którzy słuchają; potem przychodzi diabeł i wybiera słowo z ich serca, aby nie uwierzyli i nie byli zbawieni.Ewangelia Łukasza 8,12
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tymi przy drodze są ci, którzy słuchają; potem przychodzi diabeł i zabiera słowo z ich serca, aby nie uwierzyli i nie zostali zbawieni.Ewangelia Łukasza 8,12
American Standard Version
And those by the way side are they that have heard; then cometh the devil, and taketh away the word from their heart, that they may not believe and be saved.Ewangelia Łukasza 8,12
Clementine Vulgate
Qui autem secus viam, hi sunt qui audiunt : deinde venit diabolus, et tollit verbum de corde eorum, ne credentes salvi fiant.Ewangelia Łukasza 8,12
King James Version
Those by the way side are they that hear; then cometh the devil, and taketh away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved.Ewangelia Łukasza 8,12
Textus Receptus NT
οι δε παρα την οδον εισιν οι ακουοντες ειτα ερχεται ο διαβολος και αιρει τον λογον απο της καρδιας αυτων ινα μη πιστευσαντες σωθωσινEwangelia Łukasza 8,12
Young's Literal Translation
and those beside the way are those hearing, then cometh the Devil, and taketh up the word from their heart, lest having believed, they may be saved.Ewangelia Łukasza 8,12
World English Bible
Those by the road are those who hear, then the devil comes, and takes away the word from their heart, that they may not believe and be saved.Ewangelia Łukasza 8,12

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?