Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - 5 Księga Mojżeszowa 2,36
Biblia Brzeska
Od Aroer, które leży na brzegu rzeki Arnon i od miasteczka, które jest w dolinie, aż do Galaad; żadne miasto nie było, które by się nam oprzeć mogło, abowiem Pan, Bóg nasz, wszytki nam podał w ręce nasze.5 Księga Mojżeszowa 2,36
Biblia Gdańska (1632)
Od Aroer, które leży nad brzegiem potoku Arnon, i od miasta, które jest w dolinie aż do Galaad, nie było miasta, które by się nam nie podało; wszystkie podał nam Pan, Bóg nasz.5 Mojżeszowa 2,36
Biblia Gdańska (1881)
Od Aroer, które leży nad brzegiem potoku Arnon, i od miasta, które jest w dolinie aż do Galaad, nie było miasta, które by się nam nie podało; wszystkie podał nam Pan, Bóg nasz.5 Mojżeszowa 2,36
Biblia Tysiąclecia
Od Aroeru, leżącego na brzegu potoku Arnon, i od miasta, które jest w dolinie, aż do Gileadu nie było dla nas grodu niedostępnego: wszystkie nam dał Pan, Bóg nasz.Księga Powtórzonego Prawa 2,36
Biblia Warszawska
Od Aroer nad potokiem Arnon i od miasta, które jest w dolinie, aż do Gilead nie było dla nas miasta nie do zdobycia, wszystkie wydał nam Pan, nasz Bóg.V Księga Mojżeszowa 2,36
Biblia Jakuba Wujka
Od Aroer, które jest nad brzegiem potoku Arnon, miasteczka, które w dolinie leży, aż do Galaad nie było wsi i miasta, które by uszło rąk naszych: wszystkie nam PAN Bóg nasz podał,Księga Powtórzonego Prawa 2,36
Nowa Biblia Gdańska
Od Aroer, które jest nad brzegiem potoku Arnon i od miasta, które znajduje się wśród potoku - aż do Gilead. Nie było grodu, który byłby dla nas nieprzystępny; WIEKUISTY, nasz Bóg poddał nam wszystkie.V Księga Mojżesza 2,36
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Od Aroeru, leżącego nad brzegiem rzeki Arnon, i od miasta położonego w dolinie aż do Gileadu nie było miasta nie do zdobycia; wszystkie wydał nam PAN, nasz Bóg.Księga Powtórzonego Prawa 2,36
American Standard Version
From Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and [from] the city that is in the valley, even unto Gilead, there was not a city too high for us; Jehovah our God delivered up all before us:Księga Powtórzonego Prawa 2,36
Clementine Vulgate
ab Aror, qu est super ripam torrentis Arnon, oppido quod in valle situm est, usque Galaad. Non fuit vicus et civitas, qu nostras effugeret manus : omnes tradidit Dominus Deus noster nobis,Księga Powtórzonego Prawa 2,36
King James Version
From Aroer, which is by the brink of the river of Arnon, and from the city that is by the river, even unto Gilead, there was not one city too strong for us: the LORD our God delivered all unto us:Księga Powtórzonego Prawa 2,36
Young's Literal Translation
`From Aroer, which [is] by the edge of the brook Arnon, and the city which [is] by the brook, even unto Gilead there hath not been a city which [is] too high for us; the whole hath Jehovah our God given before us.Księga Powtórzonego Prawa 2,36
World English Bible
From Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and [from] the city that is in the valley, even to Gilead, there was not a city too high for us; Yahweh our God delivered up all before us:Księga Powtórzonego Prawa 2,36
Westminster Leningrad Codex
מֵעֲרֹעֵר אֲשֶׁר עַל־שְׂפַת־נַחַל אַרְנֹן וְהָעִיר אֲשֶׁר בַּנַּחַל וְעַד־הַגִּלְעָד לֹא הָיְתָה קִרְיָה אֲשֶׁר שָׂגְבָה מִמֶּנּוּ אֶת־הַכֹּל נָתַן יְהוָה אֱלֹהֵינוּ לְפָנֵינוּ׃5 Księga Mojżeszowa 2,36

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?