Porównanie wersetów
Biblia Brzeska - 2 Księga Samuela 3,19
Biblia Brzeska
Nad to Abner mówił też i do Beniaminitów, a szedszy mówił też i z Dawidem w Hebron, oznajmując wszytko, co się podobało Izraelitom i wszytkiemu domowi Beniaminowemu.2 Księga Samuela 3,19
Biblia Gdańska (1632)
To też mówił Abner i do Benjamińczyków. Potem odszedł Abner, aby mówił z Dawidem w Hebronie wszystko, co dobrego było w oczach Izraela, i w oczach wszystkiego domu Benjaminowego.2 Samuelowa 3,19
Biblia Gdańska (1881)
To też mówił Abner i do Benjamińczyków. Potem odszedł Abner, aby mówił z Dawidem w Hebronie wszystko, co dobrego było w oczach Izraela, i w oczach wszystkiego domu Benjaminowego.2 Samuelowa 3,19
Biblia Tysiąclecia
Podobnie też tłumaczył Abner Beniaminitom. Potem udał się Abner, by donieść Dawidowi w Hebronie o wszystkim tym, co wydało się słuszne Izraelitom i całemu domowi Beniamina.2 Księga Samuela 3,19
Biblia Warszawska
Abner przemawiał również do Beniaminitów oraz poszedł, aby rozmówić się z Dawidem w Hebronie i powiedzieć mu wszystko, co uznali za dobre Izrael i cały dom Beniamina.II Księga Samuela 3,19
Biblia Jakuba Wujka
Mówił też Abner i do Beniamina. I poszedł, aby mówił do Dawida w Hebron wszytko, co się podobało Izraelowi i wszytkiemu Beniaminowi.2 Księga Samuela 3,19
Nowa Biblia Gdańska
Tak samo Abner przemawiał do Binjaminitów. Nadto Abner wyruszył, by w Hebronie opowiedzieć Dawidowi o wszystkim, co znalazło upodobanie w oczach Israela oraz w oczach całego domu Binjamina.2 Księga Samuela 3,19
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Abner powiedział to samo do uszu Beniaminitów. Potem Abner poszedł, aby zawiadomić Dawida w Hebronie o wszystkim, co wydało się słuszne Izraelowi i całemu domowi Beniamina.II Księga Samuela 3,19
American Standard Version
And Abner also spake in the ears of Benjamin: and Abner went also to speak in the ears of David in Hebron all that seemed good to Israel, and to the whole house of Benjamin.2 Księga Samuela 3,19
Clementine Vulgate
Locutus est autem Abner etiam ad Benjamin. Et abiit ut loqueretur ad David in Hebron omnia qu placuerant Israli et universo Benjamin.2 Księga Samuela 3,19
King James Version
And Abner also spake in the ears of Benjamin: and Abner went also to speak in the ears of David in Hebron all that seemed good to Israel, and that seemed good to the whole house of Benjamin.2 Księga Samuela 3,19
Young's Literal Translation
And Abner speaketh also in the ears of Benjamin, and Abner goeth also to speak in the ears of David in Hebron all that [is] good in the eyes of Israel, and in the eyes of all the house of Benjamin,2 Księga Samuela 3,19
World English Bible
Abner also spoke in the ears of Benjamin: and Abner went also to speak in the ears of David in Hebron all that seemed good to Israel, and to the whole house of Benjamin.2 Księga Samuela 3,19
Westminster Leningrad Codex
וַיְדַבֵּר גַּם־אַבְנֵר בְּאָזְנֵי בִנְיָמִין וַיֵּלֶךְ גַּם־אַבְנֵר לְדַבֵּר בְּאָזְנֵי דָוִד בְּחֶבְרֹון אֵת כָּל־אֲשֶׁר־טֹוב בְּעֵינֵי יִשְׂרָאֵל וּבְעֵינֵי כָּל־בֵּית בִּנְיָמִן׃2 Księga Samuela 3,19

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?