„Jednak nie wie on - co będzie oraz jak to się stanie; kto mu to powie?”

Nowa Biblia Gdańska: Księga Koheleta 8,7

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1881) - Objawienie Jana 4,3

Biblia Gdańska (1881)

A ten, który siedział, podobny był na wejrzeniu kamieniowi jaspisowi i sardynowi; a około onej stolicy była tęcza, na wejrzeniu podobna szmaragdowi.
Objawienie Jana 4,3

Biblia Brzeska

A ten, który siedział, pojzrzeniem był podobny kamieniu jaspisowemu i sardynowemu, a wszędy około stolca była tęcza pojzrzeniem podobna smaragdowi.
Objawienie św. Jana 4,3

Biblia Gdańska (1632)

A ten, który siedział, podobny był na wejrzeniu kamieniowi jaspisowi i sardynowi; a około onej stolicy była tęcza, na wejrzeniu podobna szmaragdowi.
Objawienie Jana 4,3

Biblia Tysiąclecia

A Zasiadający był podobny z wyglądu do jaspisu i do krwawnika, a tęcza dokoła tronu - podobna z wyglądu do szmaragdu.
Apokalipsa św. Jana 4,3

Biblia Warszawska

A Ten, który na nim siedział, podobny był z wyglądu do kamienia jaspisowego i karneolowego, a wokoło tronu tęcza, podobna z wyglądu do szmaragdu.
Objawienie św. Jana 4,3

Biblia Jakuba Wujka

A który siedział, był podobny pojźrzeniu kamienia Jaspisa i Sardyna, a tęcza była około stolice, podobna pojźrzeniu smaragdowemu.
Apokalipsa św. Jana 4,3

Nowa Biblia Gdańska

A siedzący podobny był wyglądem do kamienia jaspisu i sardynu; a dokoła tronu tęcza, taka sama wyglądem jak szmaragdowa.
Objawienie Jezusa Chrystusa spisane przez Jana 4,3

Biblia Przekład Toruński

A Ten, który siedzi, podobny był z wyglądu do kamienia jaspisu i sardynu; a wokoło
Objawienie Jana 4,3

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A ten, który siedział, podobny był z wyglądu do kamienia jaspisowego i karneolowego, a dokoła tronu była tęcza podobna z wyglądu do szmaragdu.
Księga Objawienia 4,3

American Standard Version

and he that sat [was] to look upon like a jasper stone and a sardius: and [there was] a rainbow round about the throne, like an emerald to look upon.
Objawienie Jana 4,3

Clementine Vulgate

Et qui sedebat similis erat aspectui lapidis jaspidis, et sardinis : et iris erat in circuitu sedis similis visioni smaragdin.
Apokalipsa Jana 4,3

King James Version

And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.
Objawienie Jana 4,3

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και ο καθημενος ην ομοιος ορασει λιθω ιασπιδι και σαρδινω και ιρις κυκλοθεν του θρονου ομοιος ομοια ορασει σμαραγδινω
Objawienie Jana 4,3

Young's Literal Translation

and He who is sitting was in sight like a stone, jasper and sardine: and a rainbow was round the throne in sight like an emerald.
Objawienie Jana 4,3

World English Bible

that looked like a jasper stone and a sardius. There was a rainbow around the throne, like an emerald to look at.
Objawienie Jana 4,3

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić