Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1881) - Łukasza 8,42
Biblia Gdańska (1881)
Albowiem miał córkę jedyną około dwunastu lat, która już konała. (A gdy on szedł, cisnął go lud.)Łukasza 8,42
Biblia Brzeska
Abowiem tylko jedyną dziewkę miał, która była jakoby we dwunaście lat, a ta już konała. Idąc tedy, ściśnion był od zgromadzenia ludzi.Ewangelia św. Łukasza 8,42
Biblia Gdańska (1632)
Albowiem miał córkę jedyną około dwunastu lat, która już konała. (A gdy on szedł, cisnął go lud.)Łukasza 8,42
Biblia Tysiąclecia
Miał bowiem córkę jedynaczkę, liczącą około dwunastu lat, która była bliska śmierci. Gdy Jezus tam szedł, tłumy napierały na Niego.Ewangelia wg św. Łukasza 8,42
Biblia Warszawska
Gdyż miał córkę, jedynaczkę, w wieku około dwunastu lat, a ta umierała. A gdy On szedł, tłumy cisnęły się do niego.Ewangelia św. Łukasza 8,42
Biblia Jakuba Wujka
iż miał córkę jedyną jakoby we dwanaście leciech, a ta umierała. I przydało się, gdy szedł, rzesze go ściskały.Ewangelia wg św. Łukasza 8,42
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż żyła jego córka, jedynaczka, około dwunastu lat, i ona umierała. Zaś w czasie gdy on szedł, tłumy go cisnęły.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 8,42
Biblia Przekład Toruński
Albowiem miał córkę jedynaczkę, która miała około dwunastu lat, a ta umierała. A gdy On szedł, naciskały na Niego tłumy.Ewangelia Łukasza 8,42
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Miał bowiem córkę jedynaczkę, mającą około dwunastu lat, która umierała. A gdy on szedł, ludzie napierali na niego.Ewangelia Łukasza 8,42
American Standard Version
for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went the multitudes thronged him.Ewangelia Łukasza 8,42
Clementine Vulgate
quia unica filia erat ei fere annorum duodecim, et hc moriebatur. Et contigit, dum iret, a turba comprimebatur.Ewangelia Łukasza 8,42
King James Version
For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.Ewangelia Łukasza 8,42
Textus Receptus NT
οτι θυγατηρ μονογενης ην αυτω ως ετων δωδεκα και αυτη απεθνησκεν εν δε τω υπαγειν αυτον οι οχλοι συνεπνιγον αυτονEwangelia Łukasza 8,42
Young's Literal Translation
because he had an only daughter about twelve years [old], and she was dying. And in his going away, the multitudes were thronging him,Ewangelia Łukasza 8,42
World English Bible
for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went, the multitudes thronged him.Ewangelia Łukasza 8,42

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?