„Dzień gniewu będzie ten dzień, dzień utrapienia i ucisku, dzień zamięszania i spustoszenia, dzień ciemności i mroku, dzień obłoku i chmury;”

Biblia Gdańska (1632): Sofonijasz 1,15

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1881) - Łukasza 5,18

Biblia Gdańska (1881)

A oto mężowie nieśli na łożu człowieka powietrzem ruszonego, i szukali, jakoby go wnieść i postawić przed nim.
Łukasza 5,18

Biblia Brzeska

Tedy oto niektórzy przyniesli na łóżku człowieka, który był ruszony powietrzem i szukali, kędyby go wnieść a postawić przed nim, a gdy nie naleźli, którąby go stroną wnieść mieli przed wielkością ludu.
Ewangelia św. Łukasza 5,18

Biblia Gdańska (1632)

A oto mężowie nieśli na łożu człowieka powietrzem ruszonego, i szukali, jakoby go wnieść i postawić przed nim.
Łukasza 5,18

Biblia Tysiąclecia

Wtem jacyś ludzie niosąc na łożu człowieka, który był sparaliżowany, starali się go wnieść i położyć przed Nim.
Ewangelia wg św. Łukasza 5,18

Biblia Warszawska

Że oto mężowie nieśli na łożu człowieka sparaliżowanego, i usiłowali wnieść go i położyć przed nim,
Ewangelia św. Łukasza 5,18

Biblia Jakuba Wujka

A oto mężowie niosący na łóżku człowieka, który był ruszony powietrzem. I szukali go wnieść, i postawić przed nim.
Ewangelia wg św. Łukasza 5,18

Nowa Biblia Gdańska

że oto przybyli mężowie, co nieśli na łożu człowieka, który był sparaliżowany. Więc szukali jak go wnieść oraz przed nim położyć,
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 5,18

Biblia Przekład Toruński

A oto, jacyś mężczyźni nieśli na posłaniu sparaliżowanego człowieka i szukali sposobu, by go wnieść i położyć przed Nim.
Ewangelia Łukasza 5,18

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A oto jacyś mężczyźni nieśli na posłaniu sparaliżowanego. Szukali sposobu, jak go wnieść i położyć przed nim.
Ewangelia Łukasza 5,18

American Standard Version

And behold, men bring on a bed a man that was palsied: and they sought to bring him in, and to lay him before him.
Ewangelia Łukasza 5,18

Clementine Vulgate

Et ecce viri portantes in lecto hominem, qui erat paralyticus : et qurebant eum inferre, et ponere ante eum.
Ewangelia Łukasza 5,18

King James Version

And, behold, men brought in a bed a man which was taken with a palsy: and they sought means to bring him in, and to lay him before him.
Ewangelia Łukasza 5,18

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και ιδου ανδρες φεροντες επι κλινης ανθρωπον ος ην παραλελυμενος και εζητουν αυτον εισενεγκειν και θειναι ενωπιον αυτου
Ewangelia Łukasza 5,18

Young's Literal Translation

And lo, men bearing upon a couch a man, who hath been struck with palsy, and they were seeking to bring him in, and to place before him,
Ewangelia Łukasza 5,18

World English Bible

Behold, men brought a paralyzed man on a cot, and they sought to bring him in to lay before him.
Ewangelia Łukasza 5,18

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić