„Wtedy wzięli szatę Józefa, zabili kozła i umoczyli szatę we krwi.”

Biblia Warszawska: I Księga Mojżeszowa 37,31

Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1881) - Jana 18,17

Biblia Gdańska (1881)

Tedy rzekła Piotrowi dziewka odźwierna: Izaliś i ty nie jest z uczniów tego człowieka? On odpowiedział: Nie jestem.
Jana 18,17

Biblia Brzeska

Rzekła tedy Piotrowi służebnica odżwierna: Zaliś i ty nie jest z zwolenników człowieka tego? A on powiedział: Nie jestem.
Ewangelia św. Jana 18,17

Biblia Gdańska (1632)

Tedy rzekła Piotrowi dziewka odźwierna: Izaliś i ty nie jest z uczniów tego człowieka? On odpowiedział: Nie jestem.
Jana 18,17

Biblia Tysiąclecia

A służąca odźwierna rzekła do Piotra: Czy może i ty jesteś jednym spośród uczniów tego człowieka? On odpowiedział: Nie jestem.
Ewangelia wg św. Jana 18,17

Biblia Warszawska

A służąca odźwierna rzekła Piotrowi: Czy i ty nie jesteś z uczniów tego człowieka? On odpowiedział: Nie jestem.
Ewangelia św. Jana 18,17

Biblia Jakuba Wujka

Rzekła tedy Piotrowi służebnica odźwierna: Zaliś i ty nie jest z uczniów człowieka tego? On powiedział: Nie jestem.
Ewangelia wg św. Jana 18,17

Nowa Biblia Gdańska

Potem ta odźwierna służka mówi Piotrowi: Czy i ty jesteś z uczniów tego człowieka? A on mówi: Nie jestem.
Dobra Nowina spisana przez Jana 18,17

Biblia Przekład Toruński

Wtedy powiedziała służąca odźwierna Piotrowi: Czy i ty nie jesteś z uczniów Tego człowieka? On odpowiedział: Nie jestem.
Ewangelia Jana 18,17

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wówczas dziewczyna odźwierna zapytała Piotra: Czy i ty nie jesteś jednym z uczniów tego człowieka? On odpowiedział: Nie jestem.
Ewangelia Jana 18,17

American Standard Version

The maid therefore that kept the door saith unto Peter, Art thou also [one] of this man`s disciples? He saith, I am not.
Ewangelia Jana 18,17

Clementine Vulgate

Dicit ergo Petro ancilla ostiaria : Numquid et tu ex discipulis es hominis istius ? Dicit ille : Non sum.
Ewangelia Jana 18,17

King James Version

Then saith the damsel that kept the door unto Peter, Art not thou also one of this man's disciples? He saith, I am not.
Ewangelia Jana 18,17

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

λεγει ουν η παιδισκη η θυρωρος τω πετρω μη και συ εκ των μαθητων ει του ανθρωπου τουτου λεγει εκεινος ουκ ειμι
Ewangelia Jana 18,17

Young's Literal Translation

Then said the maid keeping the door to Peter, `Art thou also of the disciples of this man?` he saith, `I am not;`
Ewangelia Jana 18,17

World English Bible

Then the maid who kept the door said to Peter, "Are you also one of this man's disciples?" He said, "I am not."
Ewangelia Jana 18,17

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić