Porównanie wersetów
Biblia Gdańska (1881) - Izajasz 1,26
Biblia Gdańska (1881)
A przywrócę sędziów twoich, jako przedtem byli, i radców twoich, jako na początku. Potem cię nazywać będą miastem sprawiedliwości, miastem wiernem.Izajasz 1,26
Biblia Brzeska
A przywrócę wszytki sędzie twoje, jako i pierwej byli, a radę twą, jaka z początku była. Potym cię zwać będą miastem sprawiedliwości a miasto wierne.Księga Izajasza 1,26
Biblia Gdańska (1632)
A przywrócę sędziów twoich, jako przedtem byli, i radców twoich, jako na początku. Potem cię nazywać będą miastem sprawiedliwości, miastem wiernem.Izajasz 1,26
Biblia Tysiąclecia
Przywrócę twoich sędziów jak dawniej, i twoich radnych jak na początku. Wówczas cię nazwą: Miastem Sprawiedliwości, Grodem Wiernym.Księga Izajasza 1,26
Biblia Warszawska
I przywrócę ci twoich sędziów jak niegdyś, i twoich radców jak na początku. Potem nazywać cię będą grodem sprawiedliwości, miastem wiernym.Księga Izajasza 1,26
Biblia Jakuba Wujka
I przywrócę sędzie twoje, jako przedtym byli, a rajce twoje jako z staradawna. Potym będziesz nazwano miastem sprawiedliwego, miastem wiernym.Księga Izajasza 1,26
Nowa Biblia Gdańska
Przywrócę twoich sędziów - jak przedtem, i twoich radców - jak dawniej. Wówczas znowu cię nazwą miastem sprawiedliwości i wiernym krajem.Księga Izajasza 1,26
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I przywrócę twoich sędziów, tak jak dawniej, i twoich doradców, jak na początku. Potem nazwą cię Miastem Sprawiedliwości, Miastem Wiernym.Księga Izajasza 1,26
American Standard Version
and I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called The city of righteousness, a faithful town.Księga Izajasza 1,26
Clementine Vulgate
Et restituam judices tuos ut fuerunt prius,et consiliarios tuos sicut antiquitus ;post hc vocaberis civitas justi,urbs fidelis.Księga Izajasza 1,26
King James Version
And I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called, The city of righteousness, the faithful city.Księga Izajasza 1,26
Young's Literal Translation
And I give back thy judges as at the first, And thy counsellors as in the beginning, After this thou art called, `A city of righteousness -- a faithful city.`Księga Izajasza 1,26
World English Bible
and I will restore your judges as at the first, and your counselors as at the beginning: afterward you shall be called The city of righteousness, a faithful town.Księga Izajasza 1,26
Westminster Leningrad Codex
וְאָשִׁיבָה שֹׁפְטַיִךְ כְּבָרִאשֹׁנָה וְיֹעֲצַיִךְ כְּבַתְּחִלָּה אַחֲרֵי־כֵן יִקָּרֵא לָךְ עִיר הַצֶּדֶק קִרְיָה נֶאֱמָנָה׃Księga Izajasza 1,26

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?