„Gdym to słyszał, zatrząsnął się brzuch mój! na ten głos drżały wargi moje, zgniłość weszła w kości moje, i wszystekem się trząsł, słysząc, że mam odpocząć w dzień utrapienia, gdy przyciągnie na ten lud nieprzyjaciel, aby go przez wojnę wygładził.”

Biblia Gdańska (1632): Abakuk 3,16

Porównanie wersetów
American Standard Version - List do Rzymian 7,8

American Standard Version

but sin, finding occasion, wrought in me through the commandment all manner of coveting: for apart from the law sin [is] dead.
List do Rzymian 7,8

Biblia Brzeska

Ale grzech wziąwszy przyczynę, urodził we mnie wszelaką pożądliwość przez ono przykazanie; abowiem bez zakonu grzech jest martwy.
List św. Pawła do Rzymian 7,8

Biblia Gdańska (1632)

Lecz grzech wziąwszy przyczynę przez przykazanie, sprawił we mnie wszelką pożądliwość; albowiem bez zakonu grzech jest martwy.
Rzymian 7,8

Biblia Gdańska (1881)

Lecz grzech wziąwszy przyczynę przez przykazanie, sprawił we mnie wszelką pożądliwość; albowiem bez zakonu grzech jest martwy.
Rzymian 7,8

Biblia Tysiąclecia

Z przykazania tego czerpiąc podnietę, grzech wzbudził we mnie wszelakie pożądanie. Bo gdy nie ma Prawa, grzech jest w stanie śmierci.
List do Rzymian 7,8

Biblia Warszawska

Lecz grzech przez przykazanie otrzymał bodziec i wzbudził we mnie wszelką pożądliwość, bo bez zakonu grzech jest martwy.
List św. Pawła do Rzymian 7,8

Biblia Jakuba Wujka

Lecz grzech, wziąwszy przyczynę przez zakazanie, sprawił we mnie wszelaką pożądliwość. Abowiem bez zakonu był grzech martwy.
List do Rzymian 7,8

Nowa Biblia Gdańska

A grzech, gdy otrzymał punkt wyjścia z przykazania, sprawił we mnie wszelkie pożądanie; bo bez Prawa grzech jest nieożywiony.
List do Rzymian 7,8

Biblia Przekład Toruński

Lecz grzech, gdy otrzymał okazję przez przykazanie, sprawił we mnie wszelką pożądliwość; bo bez Prawa grzech jest martwy.
List do Rzymian 7,8

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Lecz grzech, gdy zyskał okazję przez przykazanie, wzbudził we mnie wszelką pożądliwość. Bez prawa bowiem grzech jest martwy.
List do Rzymian 7,8

Clementine Vulgate

Occasione autem accepta, peccatum per mandatum operatum est in me omnem concupiscentiam. Sine lege enim peccatum mortuum erat.
List do Rzymian 7,8

King James Version

But sin, taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of concupiscence. For without the law sin was dead.
List do Rzymian 7,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

αφορμην δε λαβουσα η αμαρτια δια της εντολης κατειργασατο εν εμοι πασαν επιθυμιαν χωρις γαρ νομου αμαρτια νεκρα
List do Rzymian 7,8

Young's Literal Translation

`Thou shalt not covet;` and the sin having received an opportunity, through the command, did work in me all covetousness -- for apart from law sin is dead.
List do Rzymian 7,8

World English Bible

But sin, finding occasion through the commandment, produced in me all kinds of coveting. For apart from the law, sin is dead.
List do Rzymian 7,8

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić