„Bowiem powiadam wam, że żaden z tych zaproszonych mężów nie skosztuje mej uczty.”

Nowa Biblia Gdańska: Dobra Nowina spisana przez Łukasza 14,24

Porównanie wersetów
American Standard Version - Objawienie Jana 11,6

American Standard Version

These have the power to shut the heaven, that it rain not during the days of their prophecy: and they have power over the waters to turn them into blood, and to smite the earth with every plague, as often as they shall desire.
Objawienie Jana 11,6

Biblia Brzeska

Ci mają moc zamykać niebo, aby deszcz nie szedł we dni proroctwa ich; i mają moc nad wodami, aby je w krew odmieniali, i uderzyć ziemię wszelaką plagą ilebykroć chcieli.
Objawienie św. Jana 11,6

Biblia Gdańska (1632)

Ci moc mają zamykać niebo, aby deszcz nie padał za dni proroctwa ich; i mają moc nad wodami, aby je obrócili w krew, i uderzyć ziemię wszelką plagą, ilekroć by chcieli.
Objawienie Jana 11,6

Biblia Gdańska (1881)

Ci moc mają zamykać niebo, aby deszcz nie padał za dni proroctwa ich; i mają moc nad wodami, aby je obrócili w krew, i uderzyć ziemię wszelką plagą, ilekroć by chcieli.
Objawienie Jana 11,6

Biblia Tysiąclecia

Mają oni władzę zamknąć niebo, by deszcz nie zraszał dni ich prorokowania, i mają władzę nad wodami, by w krew je przemienić, i wszelką plagą uderzyć ziemię, ilekroć zechcą.
Apokalipsa św. Jana 11,6

Biblia Warszawska

Oni mają moc zamknąć niebiosa, aby nie padał deszcz za dni ich prorokowania; mają też moc nad wodami, by je zamieniać w krew i dotknąć ziemię wszelką plagą, ilekroć zechcą.
Objawienie św. Jana 11,6

Biblia Jakuba Wujka

Ci mają moc zamykać niebo, aby deszcz nie szedł we dni proroctwa ich, i mają moc nad wodami obrócić je w krew, i zatracić ziemię wszelaką plagą, ile by kroć chcieli.
Apokalipsa św. Jana 11,6

Nowa Biblia Gdańska

Ci mają moc zamknąć niebo, aby deszcz nie zraszał ich dni prorokowania. Mają moc względem wód, by je zamieniać w krew, i ilekroć by chcieli - ugodzić ziemię każdym ciosem.
Objawienie Jezusa Chrystusa spisane przez Jana 11,6

Biblia Przekład Toruński

Oni mają władzę zamknąć niebo, aby nie padał deszcz w dniach ich prorokowania; i mają władzę nad wodami, aby je obrócić w krew, i uderzyć ziemię wszelką klęską, ilekroć by chcieli.
Objawienie Jana 11,6

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Oni mają władzę zamknąć niebo, aby nie padał deszcz za dni ich prorokowania, i mają władzę nad wodami, aby je zamieniać w krew i porazić ziemię wszelkimi plagami, ilekroć zechcą.
Księga Objawienia 11,6

Clementine Vulgate

Hi habent potestatem claudendi clum, ne pluat diebus propheti ipsorum : et potestatem habent super aquas convertendi eas in sanguinem, et percutere terram omni plaga quotiescumque voluerint.
Apokalipsa Jana 11,6

King James Version

These have power to shut heaven, that it rain not in the days of their prophecy: and have power over waters to turn them to blood, and to smite the earth with all plagues, as often as they will.
Objawienie Jana 11,6

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ουτοι εχουσιν εξουσιαν κλεισαι τον ουρανον ινα μη βρεχη υετος εν ημεραις αυτων της προφητειας και εξουσιαν εχουσιν επι των υδατων στρεφειν αυτα εις αιμα και παταξαι την γην παση πληγη οσακις εαν θελησωσιν
Objawienie Jana 11,6

Young's Literal Translation

These have authority to shut the heaven, that it may not rain rain in the days of their prophecy, and authority they have over the waters to turn them to blood, and to smite the land with every plague, as often as they may will.
Objawienie Jana 11,6

World English Bible

These have the power to shut up the sky, that it may not rain during the days of their prophecy. They have power over the waters, to turn them into blood, and to strike the earth with every plague, as often as they desire.
Objawienie Jana 11,6

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić