„Mówię to nie z powodu niedostatku; bo nauczyłem się być samowystarczalny.”

Biblia Przekład Toruński: List do Filipian 4,11

Porównanie wersetów
American Standard Version - Objawienie Jana 11,12

American Standard Version

And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they went up into heaven in the cloud; and their enemies beheld them.
Objawienie Jana 11,12

Biblia Brzeska

Potym słyszeli głos wielki z nieba mówiąc do nich: Wstąpcie ówdzie! I wstąpili na niebo przez obłok, a oglądali je nieprzyjaciele ich.
Objawienie św. Jana 11,12

Biblia Gdańska (1632)

Potem usłyszeli głos wielki z nieba, mówiący im: Wstąpcie sam! I wstąpili na niebo w obłoku, i patrzyli na nich nieprzyjaciele ich.
Objawienie Jana 11,12

Biblia Gdańska (1881)

Potem usłyszeli głos wielki z nieba, mówiący im: Wstąpcie sam! I wstąpili na niebo w obłoku, i patrzyli na nich nieprzyjaciele ich.
Objawienie Jana 11,12

Biblia Tysiąclecia

Posłyszeli oni donośny głos z nieba do nich mówiący: Wstąpcie tutaj! I w obłoku wstąpili do nieba, a ich wrogowie ich zobaczyli.
Apokalipsa św. Jana 11,12

Biblia Warszawska

I usłyszeli głos donośny z nieba, mówiący do nich: Wstąpcie tutaj! I wstąpili do nieba w obłoku, nieprzyjaciele zaś ich patrzyli na nich.
Objawienie św. Jana 11,12

Biblia Jakuba Wujka

I usłyszeli głos wielki z nieba, mówiący im: Wstąpcie sam! I wstąpili na niebo w obłoku, i patrzyli na nie nieprzyjaciele ich.
Apokalipsa św. Jana 11,12

Nowa Biblia Gdańska

Usłyszeli też wielki głos z Nieba, który im mówił: Wstąpcie tu. Więc w obłoku wstąpili do Nieba, a ich wrogowie oglądali tylko samych siebie.
Objawienie Jezusa Chrystusa spisane przez Jana 11,12

Biblia Przekład Toruński

I usłyszeli potężny głos z nieba, mówiący im: Wstąpcie tu; i wstąpili do nieba w obłoku, i patrzyli na nich ich nieprzyjaciele.
Objawienie Jana 11,12

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Potem usłyszeli donośny głos z nieba mówiący: Wstąp tutaj. I wstąpili do nieba w obłoku, a ich nieprzyjaciele patrzyli na nich.
Księga Objawienia 11,12

Clementine Vulgate

Et audierunt vocem magnam de clo, dicentem eis : Ascendite huc. Et ascenderunt in clum in nube : et viderunt illos inimici eorum.
Apokalipsa Jana 11,12

King James Version

And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them.
Objawienie Jana 11,12

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και ηκουσαν φωνην μεγαλην εκ του ουρανου λεγουσαν αυτοις αναβητε ωδε και ανεβησαν εις τον ουρανον εν τη νεφελη και εθεωρησαν αυτους οι εχθροι αυτων
Objawienie Jana 11,12

Young's Literal Translation

and they heard a great voice out of the heaven saying to them, `Come up hither;` and they went up to the heaven in the cloud, and their enemies beheld them;
Objawienie Jana 11,12

World English Bible

I heard a loud voice from heaven saying to them, "Come up here!" They went up into heaven in the cloud, and their enemies saw them.
Objawienie Jana 11,12

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić