Porównanie wersetów
American Standard Version - Objawienie Jana 11,10
American Standard Version
And they that dwell on the earth rejoice over them, and make merry; and they shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwell on the earth.Objawienie Jana 11,10
Biblia Brzeska
A obywatele ziemie będą się weselić z nich i radować się będą; i upominki poślą jedni drugim, iż ci dwa prorocy trapili mieszkające na ziemi.Objawienie św. Jana 11,10
Biblia Gdańska (1632)
Owszem mieszkający na ziemi radować się nad nimi będą i weselić; i poślą dary jedni drugim, iż ci dwaj prorocy dręczyli mieszkających na ziemi.Objawienie Jana 11,10
Biblia Gdańska (1881)
Owszem mieszkający na ziemi radować się nad nimi będą i weselić; i poślą dary jedni drugim, iż ci dwaj prorocy dręczyli mieszkających na ziemi.Objawienie Jana 11,10
Biblia Tysiąclecia
Wobec nich mieszkańcy ziemi cieszą się i radują; i dary sobie nawzajem będą przesyłali, bo ci dwaj prorocy mieszkańcom ziemi zadali katuszy.Apokalipsa św. Jana 11,10
Biblia Warszawska
A mieszkańcy ziemi radować się będą nimi i weselić się, i podarunki sobie nawzajem posyłać, dlatego że ci dwaj prorocy udręczyli mieszkańców ziemi.Objawienie św. Jana 11,10
Biblia Jakuba Wujka
A mieszkający na ziemi radować się nad nimi będą i będą dobrej myśli. I upominki poślą jedni drugim: iż ci dwa prorocy trapili te, którzy mieszkali na ziemi.Apokalipsa św. Jana 11,10
Nowa Biblia Gdańska
Także ci, co mieszkają na ziemi, cieszą się dzięki nim, są rozweseleni, oraz będą sobie nawzajem przesyłać dary, ponieważ ci dwaj prorocy znękali tych, którzy zamieszkują na ziemi.Objawienie Jezusa Chrystusa spisane przez Jana 11,10
Biblia Przekład Toruński
A mieszkańcy ziemi będą radować się nad nimi i będą się weselić; i będą posyłać dary jedni drugim, dlatego że ci dwaj prorocy dręczyli mieszkańców ziemi.Objawienie Jana 11,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A mieszkańcy ziemi będą się cieszyć i radować z ich powodu. I będą sobie nawzajem posyłać podarunki, bo ci dwaj prorocy dręczyli mieszkańców ziemi.Księga Objawienia 11,10
Clementine Vulgate
et inhabitantes terram gaudebunt super illos, et jucundabuntur : et munera mittent invicem, quoniam hi duo prophet cruciaverunt eos, qui habitabant super terram.Apokalipsa Jana 11,10
King James Version
And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth.Objawienie Jana 11,10
Textus Receptus NT
και οι κατοικουντες επι της γης χαρουσιν επ αυτοις και ευφρανθησονται και δωρα πεμψουσιν αλληλοις οτι ουτοι οι δυο προφηται εβασανισαν τους κατοικουντας επι της γηςObjawienie Jana 11,10
Young's Literal Translation
and those dwelling upon the land shall rejoice over them, and shall make merry, and gifts they shall send to one another, because these -- the two prophets -- did torment those dwelling upon the land.`Objawienie Jana 11,10
World English Bible
Those who dwell on the earth will rejoice over them, and make merry. They will send gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.Objawienie Jana 11,10

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?