Porównanie wersetów
American Standard Version - Przypowieści 31,30
American Standard Version
Grace is deceitful, and beauty is vain; [But] a woman that feareth Jehovah, she shall be praised.Przypowieści 31,30
Biblia Brzeska
Omylnać jest łaska, a niczemna jest cudność, ale niewiasta, która się Pana boi, otrzyma chwałę.Przypowieści Salomona 31,30
Biblia Gdańska (1632)
Omylna jest wdzięczność, i marna piękność; ale niewiasta, która się Pana boi, ta pochwały godna.Przypowieści Salomonowych 31,30
Biblia Gdańska (1881)
Omylna jest wdzięczność, i marna piękność; ale niewiasta, która się Pana boi, ta pochwały godna.Przypowieści Salomonowych 31,30
Biblia Tysiąclecia
Kłamliwy wdzięk i marne jest piękno: chwalić należy niewiastę, co boi się Pana.Księga Przysłów 31,30
Biblia Warszawska
Zmienny jest wdzięk i zwiewna jest uroda, lecz bogobojna żona jest godna chwały.Przypowieści Salomona 31,30
Biblia Jakuba Wujka
Omylna wdzięczność i marna jest piękność: niewiasta bojąca się Boga ta będzie chwalona.Księga Przysłów 31,30
Nowa Biblia Gdańska
Ułudą jest wdzięk, a piękność - ulotna; lecz bogobojna niewiasta godna jest chwały.Przypowieści spisane przez Salomona 31,30
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wdzięk jest zwodniczy i piękność próżna, lecz kobieta, która się boi PANA, jest godna pochwały.Księga Przysłów 31,30
Clementine Vulgate
Fallax gratia, et vana est pulchritudo :mulier timens Dominum, ipsa laudabitur.Księga Przysłów 31,30
King James Version
Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.Przypowieści 31,30
Young's Literal Translation
The grace [is] false, and the beauty [is] vain, A woman fearing Jehovah, she may boast herself.Przypowieści 31,30
World English Bible
Charm is deceitful, and beauty is vain; But a woman who fears Yahweh, she shall be praised.Przypowieści 31,30
Westminster Leningrad Codex
שֶׁקֶר הַחֵן וְהֶבֶל הַיֹּפִי אִשָּׁה יִרְאַת־יְהוָה הִיא תִתְהַלָּל׃Przypowieści Salomona 31,30

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?