Porównanie wersetów
American Standard Version - Przypowieści 28,17
American Standard Version
A man that is laden with the blood of any person Shall flee unto the pit; let no man stay him.Przypowieści 28,17
Biblia Brzeska
Człowiek, który dostawa czego przez morderstwo, chociażby też uciekł do grobu, nikt go nie zatrzyma.Przypowieści Salomona 28,17
Biblia Gdańska (1632)
Człowieka, który gwałt czyni krwi ludzkiej, choćby i do dołu uciekał, nikt nie zatrzyma.Przypowieści Salomonowych 28,17
Biblia Gdańska (1881)
Człowieka, który gwałt czyni krwi ludzkiej, choćby i do dołu uciekał, nikt nie zatrzyma.Przypowieści Salomonowych 28,17
Biblia Tysiąclecia
Gdy człowiek zmazany krwią ludzką ucieka aż do grobu - niech go nie wstrzymują!Księga Przysłów 28,17
Biblia Warszawska
Człowiek ścigany za zabójstwo ucieka aż do grobu: niech go nie zatrzymują!Przypowieści Salomona 28,17
Biblia Jakuba Wujka
Człowieka, który potwarza krew dusze, by też do grobu uciekł, nikt nie dzierży.Księga Przysłów 28,17
Nowa Biblia Gdańska
Człowiek, który jest gnębiony krwią zamordowanego, musi uciekać aż do grobu i nikt go nie wesprze.Przypowieści spisane przez Salomona 28,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Człowiek, który przeleje krew ludzką, ucieknie aż do dołu; niech nikt go nie zatrzymuje.Księga Przysłów 28,17
Clementine Vulgate
Hominem qui calumniatur anim sanguinem,si usque ad lacum fugerit, nemo sustinet.Księga Przysłów 28,17
King James Version
A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.Przypowieści 28,17
Young's Literal Translation
A man oppressed with the blood of a soul, Unto the pit fleeth, none taketh hold on him.Przypowieści 28,17
World English Bible
A man who is tormented by life blood will be a fugitive until death; No one will support him.Przypowieści 28,17
Westminster Leningrad Codex
אָדָם עָשֻׁק בְּדַם־נָפֶשׁ עַד־בֹּור יָנוּס אַל־יִתְמְכוּ־בֹו׃Przypowieści Salomona 28,17

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?