„I to pole, gdy stanie się wolne w roku jubileuszowym, będzie święte dla PANA jako pole poświęcone; stanie się posiadłością kapłana.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Księga Kapłańska 27,21

Porównanie wersetów
American Standard Version - Przypowieści 25,4

American Standard Version

Take away the dross from the silver, And there cometh forth a vessel for the refiner:
Przypowieści 25,4

Biblia Brzeska

Odejm żużelicę od śrebra, a okaże się złotnikowi klenot.
Przypowieści Salomona 25,4

Biblia Gdańska (1632)

Odejm zużelicę od srebra, a wynijdzie odlewającemu naczynie kosztowne.
Przypowieści Salomonowych 25,4

Biblia Gdańska (1881)

Odejm zużelicę od srebra, a wynijdzie odlewającemu naczynie kosztowne.
Przypowieści Salomonowych 25,4

Biblia Tysiąclecia

Odłącz żużel od srebra, a rozbłyśnie złotnikowi naczynie:
Księga Przysłów 25,4

Biblia Warszawska

Gdy się oddzieli żużel od srebra, to złotnikowi uda się naczynie;
Przypowieści Salomona 25,4

Biblia Jakuba Wujka

Odejm zużelicę od srebra, a wynidzie naczynie czyste;
Księga Przysłów 25,4

Nowa Biblia Gdańska

Niech wydzielą się żużle ze srebra, a złotnikowi uda się naczynie.
Przypowieści spisane przez Salomona 25,4

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Usuń żużel ze srebra, a wyjdzie naczynie dla złotnika.
Księga Przysłów 25,4

Clementine Vulgate

Aufer rubiginem de argento,et egredietur vas purissimum.
Księga Przysłów 25,4

King James Version

Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
Przypowieści 25,4

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Take away dross from silver, And a vessel for the refiner goeth forth,
Przypowieści 25,4

World English Bible

Take away the dross from the silver, And material comes out for the refiner;
Przypowieści 25,4

Westminster Leningrad Codex

הָגֹו סִיגִים מִכָּסֶף וַיֵּצֵא לַצֹּרֵף כֶּלִי׃
Przypowieści Salomona 25,4
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić