„Umiem być uniżonym, umiem i obfitować; wszędzie i we wszystko jestem wtajemniczony, i nasyconym być i głodować, i obfitować i być w niedostatku;”

Biblia Przekład Toruński: List do Filipian 4,12

Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Liczb 16,22

American Standard Version

And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation?
Księga Liczb 16,22

Biblia Brzeska

Tedy oni upadli na oblicza swe mówiąc: O Boże, Boże sprawujący Ducha w każdym ciele, jesliż jeden człowiek zgrzeszy, izali się rozgniewasz na wszytek lud?
4 Księga Mojżeszowa 16,22

Biblia Gdańska (1632)

Lecz oni upadli na oblicza swe i rzekli: O Boże, Boże Duchów, i wszelkiego ciała! człowiek jeden zgrzeszył, a na wszystekże lud gniewać się będziesz?
4 Mojżeszowa 16,22

Biblia Gdańska (1881)

Lecz oni upadli na oblicza swe i rzekli: O Boże, Boże Duchów, i wszelkiego ciała! człowiek jeden zgrzeszył, a na wszystekże lud gniewać się będziesz?
4 Mojżeszowa 16,22

Biblia Tysiąclecia

Wtedy oni padli na twarz i błagali: O Boże, Boże, od którego zależy życie wszystkich istot: czy chcesz gniewem swym ogarnąć całą społeczność, gdy tylko jeden zgrzeszył?
Księga Liczb 16,22

Biblia Warszawska

Lecz oni upadli na swoje oblicza i rzekli: Boże, Boże duchów wszelkiego ciała! Czy jeżeli zgrzeszy jeden mąż, będziesz się gniewał na cały zbór?
IV Księga Mojżeszowa 16,22

Biblia Jakuba Wujka

Którzy upadli na twarz i rzekli: Namocniejszy Boże Duchów wszelkiego ciała! Izali gdy jeden zgrzeszy, przeciw wszystkim gniew twój srożyć się będzie?
Księga Liczb 16,22

Nowa Biblia Gdańska

Więc padli na swoje oblicza i powiedzieli: Boże, Panie duchów wszelkiej cielesnej natury. Jeden człowiek zgrzeszył, a chcesz się gniewać na cały zbór?
IV Księga Mojżesza 16,22

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Lecz oni upadli na twarz i powiedzieli: O Boże, Boże duchów wszelkiego ciała! Czy jeśli zgrzeszy jeden człowiek, będziesz się gniewał na całe zgromadzenie?
Księga Liczb 16,22

Clementine Vulgate

Qui ceciderunt proni in faciem, atque dixerunt : Fortissime Deus spirituum univers carnis, num uno peccante, contra omnes ira tua desviet ?
Księga Liczb 16,22

King James Version

And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation?
Księga Liczb 16,22

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and they fall on their faces, and say, `God, God of the spirits of all flesh -- the one man sinneth, and against all the company Thou art wroth!`
Księga Liczb 16,22

World English Bible

They fell on their faces, and said, God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and will you be angry with all the congregation?
Księga Liczb 16,22

Westminster Leningrad Codex

וַיִּפְּלוּ עַל־פְּנֵיהֶם וַיֹּאמְרוּ אֵל אֱלֹהֵי הָרוּחֹת לְכָל־בָּשָׂר הָאִישׁ אֶחָד יֶחֱטָא וְעַל כָּל־הָעֵדָה תִּקְצֹף׃ פ
4 Księga Mojżeszowa 16,22
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić