Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Nahuma 2,11
American Standard Version
Where is the den of the lions, and the feeding-place of the young lions, where the lion [and] the lioness walked, the lion`s whelp, and none made them afraid?Księga Nahuma 2,11
Biblia Brzeska
I gdzież jest teraz mieszkanie lwów, a pastwiska szczeniąt lwich; gdzie się chował lew i z lwicą i szczenięta ich, gdzie ich nikt nie straszył?Księga Nahuma 2,11
Biblia Gdańska (1632)
Gdzież jest jaskinia lwów, i pastwisko lwiąt? gdzie chodził lew, lew, mówię, i lwica, a nie było nikogo, ktoby je przestraszył.Nahum 2,11
Biblia Gdańska (1881)
Gdzież jest jaskinia lwów, i pastwisko lwiąt? gdzie chodził lew, lew, mówię, i lwica, a nie było nikogo, ktoby je przestraszył.Nahum 2,11
Biblia Tysiąclecia
Pustkowie i bezludzie, i zniszczenie, i serce omdlewające, i chwiejące się kolana, i skurcz we wszystkich biodrach; a twarze wszystkich utraciły krasę.Księga Nahuma 2,11
Biblia Warszawska
Pustka, pustkowie i spustoszenie, serce zwątpiałe, dygocące kolana, wszystkie biodra drżą, twarze wszystkich rozpalone!Księga Nahuma 2,11
Biblia Jakuba Wujka
Gdzie jest mieszkanie lwów i pastwiska szczeniąt lwich, do którego szedł lew, aby tam wszedł, szczenię lwie, a nie masz, kto by przestraszył?Księga Nahuma 2,11
Nowa Biblia Gdańska
Oto opuszczenie, splądrowanie i zniszczenie – zrozpaczone serca, drżące kolana, kurcz we wszystkich biodrach i policzki wszystkich pobladłe.Księga Nahuma 2,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdzie jest jaskinia lwów i pastwisko lwiąt, dokąd chodziły lew, ten wielki lew, oraz lwięta, a nie było nikogo, kto by je straszył.Księga Nahuma 2,11
Clementine Vulgate
Ubi est habitaculum leonum,et pascua catulorum leonum,ad quam ivit leo ut ingrederetur illuc catulus leonis,et non est qui exterreat ?Księga Nahuma 2,11
King James Version
Where is the dwelling of the lions, and the feedingplace of the young lions, where the lion, even the old lion, walked, and the lion's whelp, and none made them afraid?Księga Nahuma 2,11
Young's Literal Translation
Where [is] the habitation of lionesses? And a feeding-place it [is] for young lions Where walked hath a lion, an old lion, A lion`s whelp, and there is none troubling.Księga Nahuma 2,11
World English Bible
Where is the den of the lions, and the feeding-place of the young lions, where the lion and the lioness walked, the lion's cubs, and no one made them afraid?Księga Nahuma 2,11
Westminster Leningrad Codex
בּוּקָה וּמְבוּקָה וּמְבֻלָּקָה וְלֵב נָמֵס וּפִק בִּרְכַּיִם וְחַלְחָלָה בְּכָל־מָתְנַיִם וּפְנֵי כֻלָּם קִבְּצוּ פָארוּר׃Księga Nahuma 2,11

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?