„A tak odjęte zostało od córki Syjonu całe jej dostojeństwo. Jej książęta stali się jak jelenie, które nie znajdują pastwiska, i uchodzą bez siły przed tym, który je ściga.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Księga Lamentacji 1,6

Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Nahuma 2,11

American Standard Version

Where is the den of the lions, and the feeding-place of the young lions, where the lion [and] the lioness walked, the lion`s whelp, and none made them afraid?
Księga Nahuma 2,11

Biblia Brzeska

I gdzież jest teraz mieszkanie lwów, a pastwiska szczeniąt lwich; gdzie się chował lew i z lwicą i szczenięta ich, gdzie ich nikt nie straszył?
Księga Nahuma 2,11

Biblia Gdańska (1632)

Gdzież jest jaskinia lwów, i pastwisko lwiąt? gdzie chodził lew, lew, mówię, i lwica, a nie było nikogo, ktoby je przestraszył.
Nahum 2,11

Biblia Gdańska (1881)

Gdzież jest jaskinia lwów, i pastwisko lwiąt? gdzie chodził lew, lew, mówię, i lwica, a nie było nikogo, ktoby je przestraszył.
Nahum 2,11

Biblia Tysiąclecia

Pustkowie i bezludzie, i zniszczenie, i serce omdlewające, i chwiejące się kolana, i skurcz we wszystkich biodrach; a twarze wszystkich utraciły krasę.
Księga Nahuma 2,11

Biblia Warszawska

Pustka, pustkowie i spustoszenie, serce zwątpiałe, dygocące kolana, wszystkie biodra drżą, twarze wszystkich rozpalone!
Księga Nahuma 2,11

Biblia Jakuba Wujka

Gdzie jest mieszkanie lwów i pastwiska szczeniąt lwich, do którego szedł lew, aby tam wszedł, szczenię lwie, a nie masz, kto by przestraszył?
Księga Nahuma 2,11

Nowa Biblia Gdańska

Oto opuszczenie, splądrowanie i zniszczenie – zrozpaczone serca, drżące kolana, kurcz we wszystkich biodrach i policzki wszystkich pobladłe.
Księga Nahuma 2,11

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Gdzie jest jaskinia lwów i pastwisko lwiąt, dokąd chodziły lew, ten wielki lew, oraz lwięta, a nie było nikogo, kto by je straszył.
Księga Nahuma 2,11

Clementine Vulgate

Ubi est habitaculum leonum,et pascua catulorum leonum,ad quam ivit leo ut ingrederetur illuc catulus leonis,et non est qui exterreat ?
Księga Nahuma 2,11

King James Version

Where is the dwelling of the lions, and the feedingplace of the young lions, where the lion, even the old lion, walked, and the lion's whelp, and none made them afraid?
Księga Nahuma 2,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Where [is] the habitation of lionesses? And a feeding-place it [is] for young lions Where walked hath a lion, an old lion, A lion`s whelp, and there is none troubling.
Księga Nahuma 2,11

World English Bible

Where is the den of the lions, and the feeding-place of the young lions, where the lion and the lioness walked, the lion's cubs, and no one made them afraid?
Księga Nahuma 2,11

Westminster Leningrad Codex

בּוּקָה וּמְבוּקָה וּמְבֻלָּקָה וְלֵב נָמֵס וּפִק בִּרְכַּיִם וְחַלְחָלָה בְּכָל־מָתְנַיִם וּפְנֵי כֻלָּם קִבְּצוּ פָארוּר׃
Księga Nahuma 2,11
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić