„Był tedy Ozjasz król trędowaty aż do dnia śmierci swej i mieszkał w domu osobnym pełen trędu, dla którego był wypędzon z domu PANSKIEGO. A Joatam, syn jego, rządził dom królewski i sądził lud ziemie.”

Biblia Jakuba Wujka: 2 Księga Kronik 26,21

Porównanie wersetów
American Standard Version - Ewangelia Mateusza 7,6

American Standard Version

Give not that which is holy unto the dogs, neither cast your pearls before the swine, lest haply they trample them under their feet, and turn and rend you.
Ewangelia Mateusza 7,6

Biblia Brzeska

Nie dawajcie psom to, co jest świętego, ani mieccie pereł waszych przed świnie, by ich kiedy nie podeptały nogami swemi i obróciwszy się, aby nie podrapały was.
Ewangelia św. Mateusza 7,6

Biblia Gdańska (1632)

Nie dawajcie świętego psom, ani miećcie pereł waszych przed świnie, by ich snać nie podeptały nogami swemi, i obróciwszy się nie rozszarpały was.
Mateusza 7,6

Biblia Gdańska (1881)

Nie dawajcie świętego psom, ani miećcie pereł waszych przed świnie, by ich snać nie podeptały nogami swemi, i obróciwszy się nie rozszarpały was.
Mateusza 7,6

Biblia Tysiąclecia

Nie dawajcie psom tego, co święte, i nie rzucajcie swych pereł przed świnie, by ich nie podeptały nogami, i obróciwszy się, was nie poszarpały.
Ewangelia wg św. Mateusza 7,6

Biblia Warszawska

Nie dawajcie psom tego, co święte, i nie rzucajcie pereł swoich przed wieprze, by ich snadź nie podeptały nogami swymi i obróciwszy się, nie rozszarpały was.
Ewangelia św. Mateusza 7,6

Biblia Jakuba Wujka

Nie dawajcie psom świętego ani miećcie pereł waszych przed wieprze, by ich snadź nie podeptali nogami swemi i obróciwszy się, aby was nie roztargali.
Ewangelia wg św. Mateusza 7,6

Nowa Biblia Gdańska

Nie dawajcie świętego psom, ani nie rzucajcie waszych pereł przed świnie, by ich nie podeptały swoimi nogami, a kiedy się obrócą, nie rozszarpały was.
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 7,6

Biblia Przekład Toruński

Nie dawajcie psom tego, co jest święte i nie rzucajcie swoich pereł przed świnie, aby ich czasem nie podeptały swoimi nogami, a następnie nie obróciły się i was nie rozszarpały.
Ewangelia Mateusza 7,6

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Nie dawajcie psom tego, co święte, i nie rzucajcie swoich pereł przed świnie, by ich nie podeptały swymi nogami i odwróciwszy się, nie rozszarpały was.
Ewangelia Mateusza 7,6

Clementine Vulgate

Nolite dare sanctum canibus : neque mittatis margaritas vestras ante porcos, ne forte conculcent eas pedibus suis, et conversi dirumpant vos.
Ewangelia Mateusza 7,6

King James Version

Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.
Ewangelia Mateusza 7,6

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

μη δωτε το αγιον τοις κυσιν μηδε βαλητε τους μαργαριτας υμων εμπροσθεν των χοιρων μηποτε καταπατησωσιν αυτους εν τοις ποσιν αυτων και στραφεντες ρηξωσιν υμας
Ewangelia Mateusza 7,6

Young's Literal Translation

`Ye may not give that which is [holy] to the dogs, nor cast your pearls before the swine, that they may not trample them among their feet, and having turned -- may rend you.
Ewangelia Mateusza 7,6

World English Bible

"Don't give that which is holy to the dogs, neither cast your pearls before the pigs, lest perhaps they trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.
Ewangelia Mateusza 7,6

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić