„[Trzeciego dnia Estera ubrała się po królewsku i weszła do wewnętrznego dziedzińca domu królewskiego, naprzeciw pokojów króla. Król siedział wtedy na królewskim tronie w sali królewskiej naprzeciw bramy wejściowej pałacu.] Trzeciego dnia, gdy skończyła się modlić, zdjęła szaty pokutne i przyodziała się we wspaniałości swoje.[1] A gdy już wyglądała wspaniale, pomodliwszy się do Boga, który widzi wszystko i ocala, wzięła ze sobą dwie służebnice. Na jednej z nich opierała się jakby omdlewająca z rozkoszy, a druga szła za nią, powiewną czyniąc jej szatę przez jej podtrzymywanie.[2] I zapłonęła wdziękiem swej piękności, a oblicze jej rozweseliło się niby upojonej miłością, lecz serce miała ściśnięte strachem i lękiem.[3] I przeszedłszy przez wszystkie bramy stanęła przed królem. A on siedział na tronie swego królestwa, strojny we wszystkie swoje wspaniałe szaty, cały w złocie i drogich kamieniach, i był bardzo surowy.[4] I podniósł majestatyczne swe oblicze, i spojrzał w największym gniewie. A królowa zachwiała się, zmieniła swój wygląd, zbladła i pochyliła się na głowę służącej, która ją wyprzedzała.[5] I przemienił Bóg usposobienie króla na łaskawe, tak że zaniepokojony zeskoczył ze swego tronu i wziął ją w ramiona, aż przyszła do przytomności. I odezwał się do niej bardzo łagodnie, i rzekł jej:[6] Cóż ci to, Estero? Jam brat twój, bądź dobrej myśli! Nie umrzesz, ponieważ nasze zarządzenie odnosi się do ogółu, przybliż się!”

Biblia Tysiąclecia: Księga Estery 5,1

Porównanie wersetów
American Standard Version - Ewangelia Mateusza 7,18

American Standard Version

A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
Ewangelia Mateusza 7,18

Biblia Brzeska

Nie może dobre drzewo owoców złych rodzić, ani drzewo spróchniałe owoców dobrych rodzić.
Ewangelia św. Mateusza 7,18

Biblia Gdańska (1632)

Nie może dobre drzewo owoców złych przynosić, ani drzewo złe owoców dobrych przynosić.
Mateusza 7,18

Biblia Gdańska (1881)

Nie może dobre drzewo owoców złych przynosić, ani drzewo złe owoców dobrych przynosić.
Mateusza 7,18

Biblia Tysiąclecia

Nie może dobre drzewo wydać złych owoców ani złe drzewo wydać dobrych owoców.
Ewangelia wg św. Mateusza 7,18

Biblia Warszawska

Nie może dobre drzewo rodzić złych owoców, ani złe drzewo rodzić dobrych owoców.
Ewangelia św. Mateusza 7,18

Biblia Jakuba Wujka

Nie może drzewo dobre, owoców złych rodzić ani drzewo złe, owoców dobrych rodzić.
Ewangelia wg św. Mateusza 7,18

Nowa Biblia Gdańska

Nie może dobre drzewo wydawać zepsutych owoców, ani skażone drzewo wydawać szlachetnych owoców.
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 7,18

Biblia Przekład Toruński

Nie może dobre drzewo przynosić złych owoców, ani zgniłe drzewo przynosić dobrych owoców.
Ewangelia Mateusza 7,18

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Nie może dobre drzewo wydawać złych owoców ani złe drzewo wydawać dobrych owoców.
Ewangelia Mateusza 7,18

Clementine Vulgate

Non potest arbor bona malos fructus facere : neque arbor mala bonos fructus facere.
Ewangelia Mateusza 7,18

King James Version

A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
Ewangelia Mateusza 7,18

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ου δυναται δενδρον αγαθον καρπους πονηρους ποιειν ουδε δενδρον σαπρον καρπους καλους ποιειν
Ewangelia Mateusza 7,18

Young's Literal Translation

A good tree is not able to yield evil fruits, nor a bad tree to yield good fruits.
Ewangelia Mateusza 7,18

World English Bible

A good tree can't bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
Ewangelia Mateusza 7,18

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić