„Ale ja z głosem dziękczynienia ofiarować ci będę, com ślubował, spełnię; od Pana jest obfite wybawienie. I rozkazał Pan onej rybie, a wyrzuciła Jonasza na brzeg.”

Biblia Gdańska (1881): Jonasz 2,10

Porównanie wersetów
American Standard Version - Ewangelia Marka 9,39

American Standard Version

But Jesus said, Forbid him not: for there is no man who shall do a mighty work in my name, and be able quickly to speak evil of me.
Ewangelia Marka 9,39

Biblia Brzeska

A Jezus rzekł: Nie zakazujcie mu; abowiemci żaden nie jest, który by czynił cuda przez imię moje, a mógł mi prędko złorzeczyć.
Ewangelia św. Marka 9,39

Biblia Gdańska (1632)

Ale Jezus rzekł: Nie zabraniajcie mu; albowiem nikt nie jest, co by czynił cuda w imieniu mojem, aby mógł snadnie mówić źle o mnie.
Marka 9,39

Biblia Gdańska (1881)

Ale Jezus rzekł: Nie zabraniajcie mu; albowiem nikt nie jest, co by czynił cuda w imieniu mojem, aby mógł snadnie mówić źle o mnie.
Marka 9,39

Biblia Tysiąclecia

Lecz Jezus odrzekł: Nie zabraniajcie mu, bo nikt, kto czyni cuda w imię moje, nie będzie mógł zaraz źle mówić o Mnie.
Ewangelia wg św. Marka 9,39

Biblia Warszawska

Ale Jezus rzekł: Nie zabraniajcie mu, ponieważ nie ma takiego, kto by dokonywał cudów w imieniu moim i mógł zaraz potem źle o mnie mówić.
Ewangelia św. Marka 9,39

Biblia Jakuba Wujka

Bo kto nie jest przeciwko wam, za wami jest.
Ewangelia wg św. Marka 9,39

Nowa Biblia Gdańska

A Jezus powiedział: Nie zabraniajcie mu; bo nie ma nikogo, kto będzie czynił cuda w moim Imieniu oraz szybko będzie mógł zacząć mnie szkalować.
Dobra Nowina spisana przez Marka 9,39

Biblia Przekład Toruński

Ale Jezus powiedział: Nie zabraniajcie mu; albowiem nie ma nikogo, kto by czynił dzieła mocy w moim imieniu, a potem mógł zaraz o mnie mówić źle,
Ewangelia Marka 9,39

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Ale Jezus powiedział: Nie zabraniajcie mu. Nie ma bowiem nikogo, kto czyniłby cuda w moim imieniu i mógł tak łatwo źle o mnie mówić.
Ewangelia Marka 9,39

Clementine Vulgate

qui enim non est adversum vos, pro vobis est.
Ewangelia Marka 9,39

King James Version

But Jesus said, Forbid him not: for there is no man which shall do a miracle in my name, that can lightly speak evil of me.
Ewangelia Marka 9,39

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ο δε ιησους ειπεν μη κωλυετε αυτον ουδεις γαρ εστιν ος ποιησει δυναμιν επι τω ονοματι μου και δυνησεται ταχυ κακολογησαι με
Ewangelia Marka 9,39

Young's Literal Translation

And Jesus said, `Forbid him not, for there is no one who shall do a mighty work in my name, and shall be able readily to speak evil of me:
Ewangelia Marka 9,39

World English Bible

But Jesus said, "Don't forbid him, for there is no one who will do a mighty work in my name, and be able quickly to speak evil of me.
Ewangelia Marka 9,39

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić