Porównanie wersetów
American Standard Version - Ewangelia Łukasza 9,51
American Standard Version
And it came to pass, when the days were well-nigh come that he should be received up, he stedfastly set his face to go to Jerusalem,Ewangelia Łukasza 9,51
Biblia Brzeska
Stało się potym, gdy czas przychodził, że miał być wzięt ku górze, tedy się on sam zmocnił, aby szedł do Jeruzalem.Ewangelia św. Łukasza 9,51
Biblia Gdańska (1632)
I stało się, gdy się wypełniły dni, aby był wzięty w górę, że się on na to udał, aby szedł do Jeruzalemu.Łukasza 9,51
Biblia Gdańska (1881)
I stało się, gdy się wypełniły dni, aby był wzięty w górę, że się on na to udał, aby szedł do Jeruzalemu.Łukasza 9,51
Biblia Tysiąclecia
Gdy dopełnił się czas Jego wzięcia [z tego świata], postanowił udać się do JerozolimyEwangelia wg św. Łukasza 9,51
Biblia Warszawska
I stało się, gdy dopełniały się dni, kiedy miał być wzięty do nieba i postanowił pójść do Jerozolimy,Ewangelia św. Łukasza 9,51
Biblia Jakuba Wujka
I zstało się, gdy się wypełniały dni wzięcia jego, a on utwierdził twarz swoję, aby szedł do Jeruzalem.Ewangelia wg św. Łukasza 9,51
Nowa Biblia Gdańska
Ale w dopełniające się dni jego wniebowstąpienia oraz gdy ugruntował on swą osobę, zdarzyło się, że poszli do Jerozolimy.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 9,51
Biblia Przekład Toruński
A gdy się wypełniły Jego dni, że miał być wzięty w górę, stało się, że On zwrócił swoje oblicze, aby iść do Jerozolimy.Ewangelia Łukasza 9,51
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy wypełniły się dni, aby został wzięty w górę, mocno postanowił udać się do Jerozolimy.Ewangelia Łukasza 9,51
Clementine Vulgate
Factum est autem dum complerentur dies assumptionis ejus, et ipse faciem suam firmavit ut iret in Jerusalem.Ewangelia Łukasza 9,51
King James Version
And it came to pass, when the time was come that he should be received up, he stedfastly set his face to go to Jerusalem,Ewangelia Łukasza 9,51
Textus Receptus NT
εγενετο δε εν τω συμπληρουσθαι τας ημερας της αναληψεως αυτου και αυτος το προσωπον αυτου εστηριξεν του πορευεσθαι εις ιερουσαλημEwangelia Łukasza 9,51
Young's Literal Translation
And it came to pass, in the completing of the days of his being taken up, that he fixed his face to go on to Jerusalem,Ewangelia Łukasza 9,51
World English Bible
It came to pass, when the days were near that he should be taken up, he intently set his face to go to Jerusalem,Ewangelia Łukasza 9,51

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?