„A w Gabaon mieszkali Abigabaon, a imię żony jego Maacha,”

Biblia Jakuba Wujka: 1 Księga Kronik 8,29

Porównanie wersetów
American Standard Version - Ewangelia Łukasza 7,39

American Standard Version

Now when the Pharisee that had bidden him saw it, he spake within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have perceived who and what manner of woman this is that toucheth him, that she is a sinner.
Ewangelia Łukasza 7,39

Biblia Brzeska

Co gdy ujzrał faryzeusz on, który go był wezwał, rzekł sam u siebie mówiąc: Być ten był prorokiem, wżdyć by znał, która i jaka to jest niewiasta, co się go dotyka; bo jest grzesznica.
Ewangelia św. Łukasza 7,39

Biblia Gdańska (1632)

A widząc to Faryzeusz, który go był wezwał, rzekł sam w sobie, mówiąc: Być ten był prorokiem, wiedziałby, która i jaka jest ta niewiasta, co się go dotyka; bo jest grzesznica.
Łukasza 7,39

Biblia Gdańska (1881)

A widząc to Faryzeusz, który go był wezwał, rzekł sam w sobie, mówiąc: Być ten był prorokiem, wiedziałby, która i jaka jest ta niewiasta, co się go dotyka; bo jest grzesznica.
Łukasza 7,39

Biblia Tysiąclecia

Widząc to faryzeusz, który Go zaprosił, mówił sam do siebie: Gdyby On był prorokiem, wiedziałby, co za jedna i jaka jest ta kobieta, która się Go dotyka, że jest grzesznicą.
Ewangelia wg św. Łukasza 7,39

Biblia Warszawska

Ujrzawszy to faryzeusz, który go zaprosił, mówił sam w sobie: Gdyby ten był prorokiem, wiedziałby, kim i jaka jest ta kobieta, która go dotyka, bo to grzesznica.
Ewangelia św. Łukasza 7,39

Biblia Jakuba Wujka

A widząc Faryzeusz, który go był wezwał, rzekł sam w sobie, mówiąc: By ten był prorokiem, wżdyć by wiedział, która i jaka jest niewiasta, co się go dotyka: bo jest grzesznica.
Ewangelia wg św. Łukasza 7,39

Nowa Biblia Gdańska

A faryzeusz, który go zaprosił, gdy to zobaczył, powiedział sam w sobie, mówiąc: Gdyby ten był prorokiem, wiedział by kim jest oraz co to za kobieta, która go dotyka; że jest grzeszną.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 7,39

Biblia Przekład Toruński

A widząc to faryzeusz, który Go zaprosił, powiedział w sobie, mówiąc: Gdyby Ten był prorokiem, wiedziałby, kim i jaką jest ta kobieta, która się Go dotyka; że jest grzeszna.
Ewangelia Łukasza 7,39

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A widząc to, faryzeusz, który go zaprosił, pomyślał sobie: Gdyby on był prorokiem, wiedziałby, kim i jaka jest ta kobieta, która go dotyka. Jest bowiem grzesznicą.
Ewangelia Łukasza 7,39

Clementine Vulgate

Videns autem pharisus, qui vocaverat eum, ait intra se dicens : Hic si esset propheta, sciret utique qu et qualis est mulier, qu tangit eum : quia peccatrix est.
Ewangelia Łukasza 7,39

King James Version

Now when the Pharisee which had bidden him saw it, he spake within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have known who and what manner of woman this is that toucheth him: for she is a sinner.
Ewangelia Łukasza 7,39

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ιδων δε ο φαρισαιος ο καλεσας αυτον ειπεν εν εαυτω λεγων ουτος ει ην προφητης εγινωσκεν αν τις και ποταπη η γυνη ητις απτεται αυτου οτι αμαρτωλος εστιν
Ewangelia Łukasza 7,39

Young's Literal Translation

And the Pharisee who did call him, having seen, spake within himself, saying, `This one, if he were a prophet, would have known who and of what kind [is] the woman who doth touch him, that she is a sinner.`
Ewangelia Łukasza 7,39

World English Bible

Now when the Pharisee who had invited him saw it, he said to himself, "This man, if he were a prophet, would have perceived who and what kind of woman this is who touches him, that she is a sinner."
Ewangelia Łukasza 7,39

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić