„I wziąwszy go zabili, a wyrzucili precz z winnicy.”

Biblia Gdańska (1881): Marka 12,8

Porównanie wersetów
American Standard Version - Ewangelia Łukasza 4,35

American Standard Version

And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the demon had thrown him down in the midst, he came out of him, having done him no hurt.
Ewangelia Łukasza 4,35

Biblia Brzeska

Sfukał go tedy Jezus mówiąc: Umilknisz, a wynidź od niego. Tedy diabelstwo porzuciwszy go w pośrzodku, wyszło od niego, a nic mu nie szkodziło.
Ewangelia św. Łukasza 4,35

Biblia Gdańska (1632)

I zgromił go Jezus, mówiąc: Umilknij, a wynijdź z niego. Tedy dyjabeł porzuciwszy go w pośrodek, wyszedł z niego, nic mu nie zaszkodziwszy.
Łukasza 4,35

Biblia Gdańska (1881)

I zgromił go Jezus, mówiąc: Umilknij, a wynijdź z niego. Tedy dyjabeł porzuciwszy go w pośrodek, wyszedł z niego, nic mu nie zaszkodziwszy.
Łukasza 4,35

Biblia Tysiąclecia

Lecz Jezus rozkazał mu surowo: Milcz i wyjdź z niego! Wtedy zły duch rzucił go na środek i wyszedł z niego nie wyrządzając mu żadnej szkody.
Ewangelia wg św. Łukasza 4,35

Biblia Warszawska

A Jezus zgromił go, mówiąc: Zamilknij i wyjdź z niego! A demon rzucił go na środek i wyszedł z niego, nie wyrządziwszy mu żadnej szkody.
Ewangelia św. Łukasza 4,35

Biblia Jakuba Wujka

I sfukał go Jezus, mówiąc: Zamilkni a wynidź z niego! A czart porzuciwszy go w pośrzodek, wyszedł od niego i nic mu nie zaszkodził.
Ewangelia wg św. Łukasza 4,35

Nowa Biblia Gdańska

A Jezus go zgromił, mówiąc: Zamilknij oraz wyjdź z niego. Zaś demon rzucił go na środek, wyszedł z niego i nic mu nie zaszkodził.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 4,35

Biblia Przekład Toruński

I zgromił go Jezus, mówiąc: Umilknij i wyjdź z niego. Wtedy demon rzucił go na środek, i wyszedł z niego, nie wyrządzając mu żadnej szkody.
Ewangelia Łukasza 4,35

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I zgromił go Jezus: Zamilcz i wyjdź z niego! Wtedy demon rzucił go na środek i wyszedł z niego, nie wyrządzając mu żadnej krzywdy.
Ewangelia Łukasza 4,35

Clementine Vulgate

Et increpavit illum Jesus, dicens : Obmutesce, et exi ab eo. Et cum projecisset illum dmonium in medium, exiit ab illo, nihilque illum nocuit.
Ewangelia Łukasza 4,35

King James Version

And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.
Ewangelia Łukasza 4,35

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και επετιμησεν αυτω ο ιησους λεγων φιμωθητι και εξελθε εξ αυτου και ριψαν αυτον το δαιμονιον εις το μεσον εξηλθεν απ αυτου μηδεν βλαψαν αυτον
Ewangelia Łukasza 4,35

Young's Literal Translation

And Jesus did rebuke him, saying, `Be silenced, and come forth out of him;` and the demon having cast him into the midst, came forth from him, having hurt him nought;
Ewangelia Łukasza 4,35

World English Bible

Jesus rebuked him, saying, "Be silent, and come out of him!" When the demon had thrown him down in their midst, he came out of him, having done him no harm.
Ewangelia Łukasza 4,35

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić