„To gdy mówił, tedy jeden z sług, który tuż stał, uderzył palcatem Jezusa mówiąc: I także odpowiedasz nawyzszemu kapłanowi?”

Biblia Brzeska: Ewangelia św. Jana 18,22

Porównanie wersetów
American Standard Version - Ewangelia Łukasza 23,37

American Standard Version

and saying, If thou art the King of the Jews, save thyself.
Ewangelia Łukasza 23,37

Biblia Brzeska

Mówiąc: Jesliżeś ty jest król żydowski, wybawże się sam.
Ewangelia św. Łukasza 23,37

Biblia Gdańska (1632)

I mówiąc: Jeźliś ty jest król żydowski, ratujże samego siebie.
Łukasza 23,37

Biblia Gdańska (1881)

I mówiąc: Jeźliś ty jest król żydowski, ratujże samego siebie.
Łukasza 23,37

Biblia Tysiąclecia

mówiąc: Jeśli Ty jesteś królem żydowskim, wybaw sam siebie.
Ewangelia wg św. Łukasza 23,37

Biblia Warszawska

I mówiąc: Jeżeli Ty jesteś królem żydowskim, ratuj samego siebie.
Ewangelia św. Łukasza 23,37

Biblia Jakuba Wujka

i mówiąc: Jeśliś ty jest król Żydowski, wybawże się sam.
Ewangelia wg św. Łukasza 23,37

Nowa Biblia Gdańska

Oraz mówiąc: Jeśli ty jesteś królem Żydów, uratuj samego siebie.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 23,37

Biblia Przekład Toruński

Mówiąc: Jeśli Ty jesteś Królem Żydów, ratuj samego siebie.
Ewangelia Łukasza 23,37

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I mówili: Jeśli ty jesteś królem Żydów, ratuj samego siebie.
Ewangelia Łukasza 23,37

Clementine Vulgate

et dicentes : Si tu es rex Judorum, salvum te fac.
Ewangelia Łukasza 23,37

King James Version

And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself.
Ewangelia Łukasza 23,37

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και λεγοντες ει συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων σωσον σεαυτον
Ewangelia Łukasza 23,37

Young's Literal Translation

and saying, `If thou be the king of the Jews, save thyself.`
Ewangelia Łukasza 23,37

World English Bible

and saying, "If you are the King of the Jews, save yourself!"
Ewangelia Łukasza 23,37

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić