Porównanie wersetów
American Standard Version - Ewangelia Łukasza 23,29
American Standard Version
For behold, the days are coming, in which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the breasts that never gave suck.Ewangelia Łukasza 23,29
Biblia Brzeska
Abowiemci oto przyjdą dni, w których będą mówić: Szczęsliweż są niepłodne i których żywoty nie rodziły, ani piersi mleka dawały.Ewangelia św. Łukasza 23,29
Biblia Gdańska (1632)
Albowiemci oto idą dni, których będą mówić: Błogosławione niepłodne i żywoty, które nie rodziły, i piersi, które nie karmiły.Łukasza 23,29
Biblia Gdańska (1881)
Albowiemci oto idą dni, których będą mówić: Błogosławione niepłodne i żywoty, które nie rodziły, i piersi, które nie karmiły.Łukasza 23,29
Biblia Tysiąclecia
Oto bowiem przyjdą dni, kiedy mówić będą: "Szczęśliwe niepłodne łona, które nie rodziły, i piersi, które nie karmiły".Ewangelia wg św. Łukasza 23,29
Biblia Warszawska
Bo oto idą dni, kiedy mówić będą: Błogosławione niepłodne i łona, które nie rodziły, i piersi, które nie karmiły.Ewangelia św. Łukasza 23,29
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem ci oto przyjdą dni, w które będą mówić: Szczęśliwe niepłodne i żywoty, które nie rodziły, i piersi, które nie karmiły.Ewangelia wg św. Łukasza 23,29
Nowa Biblia Gdańska
Bo oto przychodzą dni w których powiedzą: Szczęśliwe bezpłodne. I łona, które nie urodziły, i piersi, co nie karmiły.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 23,29
Biblia Przekład Toruński
Oto bowiem nadchodzą dni, kiedy będą mówić: Błogosławione niepłodne i łona, które nie rodziły i piersi, które nie karmiły.Ewangelia Łukasza 23,29
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto bowiem idą dni, kiedy będą mówić: Błogosławione niepłodne, łona, które nie rodziły, i piersi, które nie karmiły.Ewangelia Łukasza 23,29
Clementine Vulgate
Quoniam ecce venient dies in quibus dicent : Beat steriles, et ventres qui non genuerunt, et ubera qu non lactaverunt.Ewangelia Łukasza 23,29
King James Version
For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck.Ewangelia Łukasza 23,29
Textus Receptus NT
οτι ιδου ερχονται ημεραι εν αις ερουσιν μακαριαι αι στειραι και κοιλιαι αι ουκ εγεννησαν και μαστοι οι ουκ εθηλασανEwangelia Łukasza 23,29
Young's Literal Translation
for, lo, days do come, in which they shall say, Happy the barren, and wombs that did not bare, and paps that did not give suck;Ewangelia Łukasza 23,29
World English Bible
For behold, the days are coming in which they will say, `Blessed are the barren, the wombs that never bore, and the breasts that never nursed.`Ewangelia Łukasza 23,29

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?