„I szykowali przez siedm dni ci i owi wojska przeciw sobie, a siódmego dnia stoczyli bitwę. I porazili synowie Izraelowi z Syryjczyków sto tysięcy pieszych jednego dnia.”

Biblia Jakuba Wujka: 1 Księga Królewska 20,29

Porównanie wersetów
American Standard Version - Ewangelia Łukasza 22,59

American Standard Version

And after the space of about one hour another confidently affirmed, saying, Of a truth this man also was with him; for he is a Galilaean.
Ewangelia Łukasza 22,59

Biblia Brzeska

A gdy było jakoby w godzinie, tedy drugi z nich twierdził tak mówiąc: Zaprawdę i ten z nim był, bo jest i Galilejczyk.
Ewangelia św. Łukasza 22,59

Biblia Gdańska (1632)

A gdy wyszła jakoby jedna godzina, ktoś inszy twierdził, mówiąc: Prawdziwie i ten z nim był; bo też jest Galilejczyk.
Łukasza 22,59

Biblia Gdańska (1881)

A gdy wyszła jakoby jedna godzina, ktoś inszy twierdził, mówiąc: Prawdziwie i ten z nim był; bo też jest Galilejczyk.
Łukasza 22,59

Biblia Tysiąclecia

Po upływie prawie godziny jeszcze ktoś inny począł zawzięcie twierdzić: Na pewno i ten był razem z Nim; jest przecież Galilejczykiem.
Ewangelia wg św. Łukasza 22,59

Biblia Warszawska

A po upływie mniej więcej jednej godziny ktoś inny zapewniał, mówiąc: Doprawdy, i ten był z nim, jest przecież Galilejczykiem.
Ewangelia św. Łukasza 22,59

Biblia Jakuba Wujka

A gdy czas wyszedł jakoby jednej godziny, inszy niektóry twierdził, mówiąc: Prawdziwie i ten z nim był: bo i Galilejczyk jest.
Ewangelia wg św. Łukasza 22,59

Nowa Biblia Gdańska

A gdy przeszło około jednej godziny, ktoś inny stwierdził, mówiąc: Naprawdę i ten był z nim, bo też jest Galilejczykiem.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 22,59

Biblia Przekład Toruński

I gdy upłynęło około godziny, ktoś inny stanowczo twierdził, mówiąc: Naprawdę i ten był z Nim; bo także jest Galilejczykiem.
Ewangelia Łukasza 22,59

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A po upływie około jednej godziny ktoś inny stwierdził stanowczo: Na pewno i ten człowiek był z nim, bo też jest Galilejczykiem.
Ewangelia Łukasza 22,59

Clementine Vulgate

Et intervallo facto quasi hor unius, alius quidam affirmabat, dicens : Vere et hic cum illo erat : nam et Galilus est.
Ewangelia Łukasza 22,59

King James Version

And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean.
Ewangelia Łukasza 22,59

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και διαστασης ωσει ωρας μιας αλλος τις διισχυριζετο λεγων επ αληθειας και ουτος μετ αυτου ην και γαρ γαλιλαιος εστιν
Ewangelia Łukasza 22,59

Young's Literal Translation

And one hour, as it were, having intervened, a certain other was confidently affirming, saying, `Of a truth this one also was with him, for he is also a Galilean;`
Ewangelia Łukasza 22,59

World English Bible

After about one hour passed, another confidently affirmed, saying, "Truly this man also was with him, for he is a Galilean!"
Ewangelia Łukasza 22,59

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić