Porównanie wersetów
American Standard Version - Ewangelia Łukasza 17,23
American Standard Version
And they shall say to you, Lo, there! Lo, here! go not away, nor follow after [them]:Ewangelia Łukasza 17,23
Biblia Brzeska
I będąć wam mówić: Otoż tu, otoż tam, ale nie chodźcie, ani idźcie za nimi.Ewangelia św. Łukasza 17,23
Biblia Gdańska (1632)
I rzeką wam: Oto tu, albo oto tam jest; ale nie chodźcie, ani się za nimi udawajcie.Łukasza 17,23
Biblia Gdańska (1881)
I rzeką wam: Oto tu, albo oto tam jest; ale nie chodźcie, ani się za nimi udawajcie.Łukasza 17,23
Biblia Tysiąclecia
Powiedzą wam: "Oto tam" lub: "Oto tu". Nie chodźcie tam i nie biegnijcie za nimi!Ewangelia wg św. Łukasza 17,23
Biblia Warszawska
I będą mówić do was: Oto tam, oto tu. Nie chodźcie, ani się tam nie udawajcie.Ewangelia św. Łukasza 17,23
Biblia Jakuba Wujka
I będąć wam mówić: Oto tu i oto tam. Nie chodźcież ani się za nimi udawajcie.Ewangelia wg św. Łukasza 17,23
Nowa Biblia Gdańska
Nawet gdy wam powiedzą: Oto tu, albo - oto tam; nie chodźcie, ani nie gońcie.Dobra Nowina spisana przez Łukasza 17,23
Biblia Przekład Toruński
I powiedzą wam: Oto tu, albo: Oto jest tam; nie odchodźcie, ani o to nie zabiegajcie.Ewangelia Łukasza 17,23
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I powiedzą wam: Oto tu, albo: Oto tam jest. Nie chodźcie tam ani nie idźcie za nimi.Ewangelia Łukasza 17,23
Clementine Vulgate
Et dicent vobis : Ecce hic, et ecce illic. Nolite ire, neque sectemini :Ewangelia Łukasza 17,23
King James Version
And they shall say to you, See here; or, see there: go not after them, nor follow them.Ewangelia Łukasza 17,23
Textus Receptus NT
και ερουσιν υμιν ιδου ωδε η ιδου εκει μη απελθητε μηδε διωξητεEwangelia Łukasza 17,23
Young's Literal Translation
and they shall say to you, Lo, here; or lo, there; ye may not go away, nor follow;Ewangelia Łukasza 17,23
World English Bible
They will tell you, `Look, here!` or `Look, there!` Don't go away, nor follow after them,Ewangelia Łukasza 17,23

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?