„Bo jaka to chwała, jeśli chybiając celu - stawiacie czoło kiedy jesteście policzkowani? Ale gdy słusznie postępując, będziecie wytrzymywać też cierpienie - to będzie łaska przy Bogu.”

Nowa Biblia Gdańska: Pierwszy list spisany przez Piotra 2,20

Porównanie wersetów
American Standard Version - Ewangelia Łukasza 15,21

American Standard Version

And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight: I am no more worthy to be called thy son.
Ewangelia Łukasza 15,21

Biblia Brzeska

I rzekł mu syn: Ojcze zgrzeszyłem przeciw niebu i przed tobą, a nie jestem dalej godzien ozywać się synem twoim.
Ewangelia św. Łukasza 15,21

Biblia Gdańska (1632)

I rzekł mu syn: Ojcze! zgrzeszyłem przeciwko niebu i przed tobą, i jużem nie jest godzien, abym był nazywany synem twoim.
Łukasza 15,21

Biblia Gdańska (1881)

I rzekł mu syn: Ojcze! zgrzeszyłem przeciwko niebu i przed tobą, i jużem nie jest godzien, abym był nazywany synem twoim.
Łukasza 15,21

Biblia Tysiąclecia

A syn rzekł do niego: "Ojcze, zgrzeszyłem przeciw Bogu i względem ciebie, już nie jestem godzien nazywać się twoim synem".
Ewangelia wg św. Łukasza 15,21

Biblia Warszawska

Syn zaś rzekł do niego: Ojcze, zgrzeszyłem przeciwko niebu i przeciwko tobie, już nie jestem godzien nazywać się synem twoim.
Ewangelia św. Łukasza 15,21

Biblia Jakuba Wujka

I rzekł mu syn: Ojcze, zgrzeszyłem przeciw niebu i przed tobą, jużem nie jest godzien być zwan synem twoim.
Ewangelia wg św. Łukasza 15,21

Nowa Biblia Gdańska

Zaś syn mu powiedział: Ojcze, zawiniłem względem Nieba i wobec ciebie; już nie jestem godzien nazywać się twoim synem.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 15,21

Biblia Przekład Toruński

I powiedział mu syn: Ojcze! Zgrzeszyłem przeciwko niebu i wobec ciebie, i nie jestem już godny zostać nazwany twoim synem.
Ewangelia Łukasza 15,21

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I powiedział do niego syn: Ojcze, zgrzeszyłem przeciwko niebu i przed tobą; nie jestem już godny nazywać się twoim synem.
Ewangelia Łukasza 15,21

Clementine Vulgate

Dixitque ei filius : Pater, peccavi in clum, et coram te : jam non sum dignus vocari filius tuus.
Ewangelia Łukasza 15,21

King James Version

And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight, and am no more worthy to be called thy son.
Ewangelia Łukasza 15,21

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ειπεν δε αυτω ο υιος πατερ ημαρτον εις τον ουρανον και ενωπιον σου και ουκετι ειμι αξιος κληθηναι υιος σου
Ewangelia Łukasza 15,21

Young's Literal Translation

and the son said to him, Father, I did sin -- to the heaven, and before thee, and no more am I worthy to be called thy son.
Ewangelia Łukasza 15,21

World English Bible

The son said to him, `Father, I have sinned against heaven, and in your sight. I am no more worthy to be called your son.`
Ewangelia Łukasza 15,21

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić