„Tedy Jonasz począł chodzić po mieście, ile mógł za jeden dzień ujść, i wołał mówiąc: Po czterdziestu dniach Niniwe będzie wywrócone.”

Biblia Gdańska (1881): Jonasz 3,4

Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Sędziów 6,30

American Standard Version

Then the men of the city said unto Joash, Bring out thy son, that he may die, because he hath broken down the altar of Baal, and because he hath cut down the Asherah that was by it.
Księga Sędziów 6,30

Biblia Brzeska

Tedy rzekli mieszczanie do Joasa: Wywiedź syna twego a niechaj umrze, abowiem rozrzucił ołtarz Baalów i porąbał gaj około niego.
Księga Sędziów 6,30

Biblia Gdańska (1632)

Tedy rzekli mężowie miasta do Joasa: Wywiedź syna twego, niech umrze, iż rozrzucił ołtarz Baalów, a iż wyciął gaj, który był około niego.
Sędziów 6,30

Biblia Gdańska (1881)

Tedy rzekli mężowie miasta do Joasa: Wywiedź syna twego, niech umrze, iż rozrzucił ołtarz Baalów, a iż wyciął gaj, który był około niego.
Sędziów 6,30

Biblia Tysiąclecia

Następnie rzekli mieszkańcy miasta do Joasza: Wyprowadź swego syna! Niech umrze, gdyż zburzył ołtarz Baala i wyciął aszerę, która była obok niego.
Księga Sędziów 6,30

Biblia Warszawska

Wtedy rzekli obywatele miasta do Joasza: Wyprowadź swego syna, niech zginie, gdyż zburzył ołtarz Baala i ściął słup, który był przy nim.
Księga Sędziów 6,30

Biblia Jakuba Wujka

I rzekli do Joas: Wywiedź tu syna twego, żeby umarł, bo rozwalił ołtarz Baalów i gaj wyrąbał.
Księga Sędziów 6,30

Nowa Biblia Gdańska

Zatem wszyscy mieszkańcy miasta powiedzieli do Joasza: Wyprowadź twojego syna, niech umrze, bo zburzył ofiarnicę Baala oraz ściął przy niej gaj.
Księga Sędziów 6,30

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wtedy mieszkańcy miasta powiedzieli do Joasza: Wyprowadź swego syna, niech umrze, gdyż zburzył ołtarz Baala i ściął gaj, który był przy nim.
Księga Sędziów 6,30

Clementine Vulgate

Et dixerunt ad Joas : Produc filium tuum huc, ut moriatur : quia destruxit aram Baal, et succidit nemus.
Księga Sędziów 6,30

King James Version

Then the men of the city said unto Joash, Bring out thy son, that he may die: because he hath cast down the altar of Baal, and because he hath cut down the grove that was by it.
Księga Sędziów 6,30

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And the men of the city say unto Joash, `Bring out thy son, and he dieth, because he hath broken down the altar of Baal, and because he hath cut down the shrine which [is] by it.`
Księga Sędziów 6,30

World English Bible

Then the men of the city said to Joash, Bring out your son, that he may die, because he has broken down the altar of Baal, and because he has cut down the Asherah that was by it.
Księga Sędziów 6,30

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּאמְרוּ אַנְשֵׁי הָעִיר אֶל־יֹואָשׁ הֹוצֵא אֶת־בִּנְךָ וְיָמֹת כִּי נָתַץ אֶת־מִזְבַּח הַבַּעַל וְכִי כָרַת הָאֲשֵׁרָה אֲשֶׁר־עָלָיו׃
Księga Sędziów 6,30
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić