„W tym są widoczne dzieci Boga i dzieci tego oszczerczego. Każdy, kto nie czyni sprawiedliwości i nie miłuje swojego brata - nie jest z Boga.”

Nowa Biblia Gdańska: Pierwszy list spisany przez Jana 3,10

Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Sędziów 21,18

American Standard Version

Howbeit we may not give them wives of our daughters, for the children of Israel had sworn, saying, Cursed be he that giveth a wife to Benjamin.
Księga Sędziów 21,18

Biblia Brzeska

Abowiem my nie możemy im dać żon z córek naszych. Bo byli przysięgli synowie Izraelscy tak mówiąc: Przeklęty, kto da żonę Beniamitom.
Księga Sędziów 21,18

Biblia Gdańska (1632)

A my nie możemy im dać żon z córek naszych, (gdyż byli przysięgli synowie Izraelscy, mówiąc: Przeklęty, kto da żonę Benjaminczykowi.)
Sędziów 21,18

Biblia Gdańska (1881)

A my nie możemy im dać żon z córek naszych, (gdyż byli przysięgli synowie Izraelscy, mówiąc: Przeklęty, kto da żonę Benjaminczykowi.)
Sędziów 21,18

Biblia Tysiąclecia

My jednak nie możemy im dać córek naszych za żony. Przysięgli to bowiem Izraelici: Niech będzie przeklęty, kto da żonę Beniaminowi.
Księga Sędziów 21,18

Biblia Warszawska

Boć przecie my nie możemy dać im naszych córek za żony, gdyż tak przysięgli synowie izraelscy: Przeklęty ten, kto da żonę Beniaminowi.
Księga Sędziów 21,18

Biblia Jakuba Wujka

Bo córek naszych dać im nie możemy, będąc przysięgą i klątwą obowiązani, którąśmy rzekli: Przeklęty, kto by dał z córek swych żonę Beniaminowi.
Księga Sędziów 21,18

Nowa Biblia Gdańska

Ale nie wolno nam im oddać żadnej z naszych córek! Bowiem synowie Israela przysięgali: Przeklęty, kto da żonę Binjaminicie.
Księga Sędziów 21,18

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

My jednak nie możemy im dać żon z naszych córek, gdyż synowie Izraela przysięgli: Przeklęty ten, kto da żonę Beniaminowi.
Księga Sędziów 21,18

Clementine Vulgate

Filias enim nostras eis dare non possumus, constricti juramento et maledictione qua diximus : Maledictus qui dederit de filiabus suis uxorem Benjamin.
Księga Sędziów 21,18

King James Version

Howbeit we may not give them wives of our daughters: for the children of Israel have sworn, saying, Cursed be he that giveth a wife to Benjamin.
Księga Sędziów 21,18

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and we -- we are not able to give to them wives out of our daughters, for the sons of Israel have sworn, saying, Cursed [is] he who is giving a wife to Benjamin.`
Księga Sędziów 21,18

World English Bible

However we may not give them wives of our daughters, for the children of Israel had sworn, saying, Cursed be he who gives a wife to Benjamin.
Księga Sędziów 21,18

Westminster Leningrad Codex

וַאֲנַחְנוּ לֹא נוּכַל לָתֵת־לָהֶם נָשִׁים מִבְּנֹותֵינוּ כִּי־נִשְׁבְּעוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר אָרוּר נֹתֵן אִשָּׁה לְבִנְיָמִן׃ ס
Księga Sędziów 21,18
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić