Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Jozuego 15,4
American Standard Version
and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea: this shall be your south border.Księga Jozuego 15,4
Biblia Brzeska
Stamtąd idąc do Asemona wychadza ku rzece egiptskiej, a koniec tych granic idzie na zachód. A tać będzie granica ich od południa.Księga Jozuego 15,4
Biblia Gdańska (1632)
Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.Jozuego 15,4
Biblia Gdańska (1881)
Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.Jozuego 15,4
Biblia Tysiąclecia
dalej przechodziła przez Asmon, dosięgała Potoku Egipskiego i kończyła się nad brzegiem morza: Taka będzie wasza granica południowa.Księga Jozuego 15,4
Biblia Warszawska
Następnie przechodzi do Asmon, ciągnie się dalej do Potoku Egipskiego a kończy u wybrzeża morskiego. To będzie wasza granica południowa.Księga Jozuego 15,4
Biblia Jakuba Wujka
a stąd przechodząc do Asemona i przychodząc do potoku Egiptu, i będą granice jego morze wielkie - ten będzie koniec strony południowej.Księga Jozuego 15,4
Nowa Biblia Gdańska
Następnie ciągnie się ku Acmonowi, przechodzi do micraimskiego strumienia i ta granica kończy się nad morzem. Taka będzie wasza południowa granica.Księga Jezusa, syna Nuna 15,4
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Stamtąd przechodziła do Asmon i dochodziła do rzeki Egiptu, a kończyła się przy morzu. Taka będzie wasza granica na południu.Księga Jozuego 15,4
Clementine Vulgate
atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad torrentem gypti : eruntque termini ejus mare magnum. Hic erit finis meridian plag.Księga Jozuego 15,4
King James Version
From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.Księga Jozuego 15,4
Young's Literal Translation
and passed over [to] Azmon, and gone out [at] the brook of Egypt, and the outgoings of the border have been at the sea; this is to you the south border.Księga Jozuego 15,4
World English Bible
and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt; and the goings out of the border were at the sea: this shall be your south border.Księga Jozuego 15,4
Westminster Leningrad Codex
וְעָבַר עַצְמֹונָה וְיָצָא נַחַל מִצְרַיִם [וְהָיָה כ] (וְהָיוּ ק) תֹּצְאֹות הַגְּבוּל יָמָּה זֶה־יִהְיֶה לָכֶם גְּבוּל נֶגֶב׃Księga Jozuego 15,4

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?