„Tegoż też czasu wyleję ducha mego nad sługami i służebnicami moimi.”

Biblia Brzeska: Księga Joela 2,29

Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Jeremiasza 30,8

American Standard Version

And it shall come to pass in that day, saith Jehovah of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds; and strangers shall no more make him their bondman;
Księga Jeremiasza 30,8

Biblia Brzeska

I stanie się dnia onego, mówi Pan zastępów, iż złamię jarzmo jego z szyje twojej, a roztargnę związki twe, a nie będziesz więcej służył obcym.
Księga Jeremiasza 30,8

Biblia Gdańska (1632)

Stanie się bowiem dnia onego, mówi Pan zastępów, iż skruszę jarzmo jego z szyi twojej, a związki twoje potargam, i nie będą go więcej cudzoziemcy w niewolę podbijać;
Jeremijasz 30,8

Biblia Gdańska (1881)

Stanie się bowiem dnia onego, mówi Pan zastępów, iż skruszę jarzmo jego z szyi twojej, a związki twoje potargam, i nie będą go więcej cudzoziemcy w niewolę podbijać;
Jeremijasz 30,8

Biblia Tysiąclecia

W dniu tym - wyrocznia Pana Zastępów - skruszę jarzmo znad ich szyi, zerwę ich więzy, tak że nie będą więcej służyć obcym.
Księga Jeremiasza 30,8

Biblia Warszawska

I stanie się w owym dniu - mówi Pan Zastępów: Złamię jarzmo na jego szyi i rozerwę jego więzy, i już go nie ujarzmią cudzoziemcy.
Księga Jeremiasza 30,8

Biblia Jakuba Wujka

I będzie w on dzień, mówi PAN zastępów, skruszę jarzmo z szyje twojej i związki jego potargam, a nie będą więcej nad nim obcy panować;
Księga Jeremiasza 30,8

Nowa Biblia Gdańska

I będzie owego dnia - mówi WIEKUISTY Zastępów, że skruszę jarzmo z twego karku, a twoje więzy rozerwę; cudzoziemcy nie będą go nadal ujarzmiać.
Księga Jeremjasza 30,8

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

W tym dniu bowiem, mówi PAN zastępów, złamię jego jarzmo znad twojej szyi i rozerwę twoje więzy, i cudzoziemcy już nie będą go ujarzmiać;
Księga Jeremiasza 30,8

Clementine Vulgate

Et erit in die illa, ait Dominus exercituum,conteram jugum ejus de collo tuo :et vincula ejus dirumpam,et non dominabuntur ei amplius alieni :
Księga Jeremiasza 30,8

King James Version

For it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds, and strangers shall no more serve themselves of him:
Księga Jeremiasza 30,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And it hath come to pass, in that day, An affirmation of Jehovah of Hosts, I break his yoke from off thy neck, And thy bands I draw away, And lay no more service on him do strangers.
Księga Jeremiasza 30,8

World English Bible

It shall come to pass in that day, says Yahweh of Hosts, that I will break his yoke from off your neck, and will burst your bonds; and strangers shall no more make him their bondservant;
Księga Jeremiasza 30,8

Westminster Leningrad Codex

וְהָיָה בַיֹּום הַהוּא נְאֻם ׀ יְהוָה צְבָאֹות אֶשְׁבֹּר עֻלֹּו מֵעַל צַוָּארֶךָ וּמֹוסְרֹותֶיךָ אֲנַתֵּק וְלֹא־יַעַבְדוּ־בֹו עֹוד זָרִים׃
Księga Jeremiasza 30,8
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić