„Spójrz, Panie, i patrz: Z kim tak postąpiłeś? Czy kobiety mają jeść owoc swojego łona, wypieszczone niemowlęta? Czy w świątyni Pana ma być zabijany kapłan i prorok?”

Biblia Warszawska: Treny 2,20

Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Jeremiasza 25,32

American Standard Version

Thus saith Jehovah of hosts, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great tempest shall be raised up from the uttermost parts of the earth.
Księga Jeremiasza 25,32

Biblia Brzeska

Tak mówi Pan zastępów: Oto nieszczęście wynidzie z jednego narodu na drugi, a wielki wicher wzbudzony będzie od kończyn ziemie.
Księga Jeremiasza 25,32

Biblia Gdańska (1632)

Tak mówi Pan zastępów: Oto udręczenie pójdzie z narodu do narodu, a wicher wielki powstanie od kończyn ziemi;
Jeremijasz 25,32

Biblia Gdańska (1881)

Tak mówi Pan zastępów: Oto udręczenie pójdzie z narodu do narodu, a wicher wielki powstanie od kończyn ziemi;
Jeremijasz 25,32

Biblia Tysiąclecia

To mówi Pan Zastępów: Oto nieszczęście ogarnia naród po narodzie, zrywa się wielka burza z krańców ziemi.
Księga Jeremiasza 25,32

Biblia Warszawska

Tak mówi Pan Zastępów: Oto nieszczęście idzie od narodu do narodu i groźna burza zrywa się od krańców ziemi.
Księga Jeremiasza 25,32

Biblia Jakuba Wujka

To mówi PAN zastępów: Oto udręczenie wynidzie od narodu do narodu i wicher wielki powstanie od kończyn ziemie.
Księga Jeremiasza 25,32

Nowa Biblia Gdańska

Tak mówi WIEKUISTY Zastępów: Oto od narodu do narodu pójdzie klęska oraz od krańców ziemi zerwie się wielka burza.
Księga Jeremjasza 25,32

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Tak mówi PAN zastępów: Oto nieszczęście przejdzie z narodu na naród, a wielki wicher zerwie się od krańców ziemi.
Księga Jeremiasza 25,32

Clementine Vulgate

Hc dicit Dominus exercituum :Ecce afflictio egredietur de gente in gentem,et turbo magnus egredietur a summitatibus terr.
Księga Jeremiasza 25,32

King James Version

Thus saith the LORD of hosts, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great whirlwind shall be raised up from the coasts of the earth.
Księga Jeremiasza 25,32

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Thus said Jehovah of Hosts: Lo, evil is going out from nation to nation, And a great whirlwind is stirred up from the sides of the earth.
Księga Jeremiasza 25,32

World English Bible

Thus says Yahweh of hosts, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great tempest shall be raised up from the uttermost parts of the earth.
Księga Jeremiasza 25,32

Westminster Leningrad Codex

כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאֹות הִנֵּה רָעָה יֹצֵאת מִגֹּוי אֶל־גֹּוי וְסַעַר גָּדֹול יֵעֹור מִיַּרְכְּתֵי־אָרֶץ׃
Księga Jeremiasza 25,32
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić