Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Izajasza 57,10
American Standard Version
Thou wast wearied with the length of thy way; yet saidst thou not, It is in vain: thou didst find a quickening of thy strength; therefore thou wast not faint.Księga Izajasza 57,10
Biblia Brzeska
Upracowałeś się wielkością drogi twojej, a nie rzekłeś: Ustałem. Nalazłeś żywot rękami twemi i dlatego nie zemdloneś.Księga Izajasza 57,10
Biblia Gdańska (1632)
Mnóstwem dróg swoich spracowałaś się, a nie mówisz: Daremnać to. Znalazłaś pomoc ręce swojej, dlategoś nie zemdlała.Izajasz 57,10
Biblia Gdańska (1881)
Mnóstwem dróg swoich spracowałaś się, a nie mówisz: Daremnać to. Znalazłaś pomoc ręce swojej, dlategoś nie zemdlała.Izajasz 57,10
Biblia Tysiąclecia
Utrudziłaś się tyloma podróżami, ale nie powiedziałaś: "Dosyć!" Odnalazłaś żywotność twej siły, dlatego nie osłabłaś.Księga Izajasza 57,10
Biblia Warszawska
Chociaż byłaś zmęczona swoją długą wędrówką, jednak nie mówiłaś: Daremny trud. Odkrywałaś w sobie dość sił żywotnych, dlatego nie zaprzestałaś.Księga Izajasza 57,10
Biblia Jakuba Wujka
Mnóstwem drogi twojej spracowałaś się, nie rzekłaś: Odpocznę. Żywot ręki twej nalazłaś, dlategoś nie prosiła.Księga Izajasza 57,10
Nowa Biblia Gdańska
Znużyłaś się mnóstwem twych pielgrzymek, jednak nie powiedziałaś: Koniec! Dlatego nie ustałaś, bo jeszcze odnajdywałaś życie w twoich rękach.Księga Izajasza 57,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zmęczyłaś się licznymi swymi drogami, ale nie powiedziałaś: Na próżno. Znalazłaś pomoc w swojej ręce, dlatego nie osłabłaś.Księga Izajasza 57,10
Clementine Vulgate
In multitudine vi tu laborasti ;non dixisti : Quiescam.Vitam manus tu invenisti ;propterea non rogasti.Księga Izajasza 57,10
King James Version
Thou art wearied in the greatness of thy way; yet saidst thou not, There is no hope: thou hast found the life of thine hand; therefore thou wast not grieved.Księga Izajasza 57,10
Young's Literal Translation
In the greatness of thy way thou hast laboured, Thou hast not said, `It is desperate.` The life of thy hand thou hast found, Therefore thou hast not been sick.Księga Izajasza 57,10
World English Bible
You were wearied with the length of your way; yet you didn't say, It is in vain: you found a reviving of your strength; therefore you weren't faint.Księga Izajasza 57,10
Westminster Leningrad Codex
בְּרֹב דַּרְכֵּךְ יָגַעַתְּ לֹא אָמַרְתְּ נֹואָשׁ חַיַּת יָדֵךְ מָצָאת עַל־כֵּן לֹא חָלִית׃Księga Izajasza 57,10

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?