Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Izajasza 43,23
American Standard Version
Thou hast not brought me of thy sheep for burnt-offerings; neither hast thou honored me with thy sacrifices. I have not burdened thee with offerings, nor wearied thee with frankincense.Księga Izajasza 43,23
Biblia Brzeska
Nie ofiarowałeś mi barana zapalonej ofiary twojej, aniś mię uczcił ofiarami swemi, nie przymuszałem cię, abyś mi ty dary przynaszał, anim cię przynucał ku kadzeniu.Księga Izajasza 43,23
Biblia Gdańska (1632)
Nie przywiodłeś mi bydlątka na całopalenie twoje, i ofiarami twemi nie uczciłeś mię; nie przymuszałem cię, abyś mi służył ofiarami śniednemi, anim cię obciążał tem, abyś mi kadził;Izajasz 43,23
Biblia Gdańska (1881)
Nie przywiodłeś mi bydlątka na całopalenie twoje, i ofiarami twemi nie uczciłeś mię; nie przymuszałem cię, abyś mi służył ofiarami śniednemi, anim cię obciążał tem, abyś mi kadził;Izajasz 43,23
Biblia Tysiąclecia
Nie przyniosłeś Mi baranka na całopalenie ani Mnie nie uczciłeś krwawymi ofiarami. Nie zmuszałem cię do ofiary niekrwawej ani cię nie trudziłem ofiarą kadzidła.Księga Izajasza 43,23
Biblia Warszawska
Nie ofiarowałeś mi owiec na całopalenie ani nie uczciłeś mnie krwawymi ofiarami. Nie obciążyłem cię ofiarami z pokarmów ani nie utrudziłem cię ofiarą z kadzidła.Księga Izajasza 43,23
Biblia Jakuba Wujka
Nie ofiarowałeś mi barana całopalenia twego i ofiarami twemi nie uczciłeś mię. Nie kazałem ci służyć obiatą anim ci pracej zadawał w kadzidle.Księga Izajasza 43,23
Nowa Biblia Gdańska
Nie Mnie składałeś baranki twoich całopaleń i nie Mnie uczciłeś twoimi rzeźnymi ofiarami. Nie obciążałem cię ofiarami ślubnymi, ani cię nie trudziłem kadzidłem.Księga Izajasza 43,23
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie przyniosłeś mi baranka na swoje całopalenie, nie czciłeś mnie swymi ofiarami. Nie zmuszałem cię do służenia mi ofiarami i nie obciążałem cię ofiarą kadzidła;Księga Izajasza 43,23
Clementine Vulgate
Non obtulisti mihi arietem holocausti tui,et victimis tuis non glorificasti me ;non te servire feci in oblatione,nec laborem tibi prbui in thure.Księga Izajasza 43,23
King James Version
Thou hast not brought me the small cattle of thy burnt offerings; neither hast thou honoured me with thy sacrifices. I have not caused thee to serve with an offering, nor wearied thee with incense.Księga Izajasza 43,23
Young's Literal Translation
Thou hast not brought in to Me, The lamb of thy burnt-offerings, And [with] thy sacrifices thou hast not honoured Me, I have not caused thee to serve with a present, Nor wearied thee with frankincense.Księga Izajasza 43,23
World English Bible
You have not brought me of your sheep for burnt offerings; neither have you honored me with your sacrifices. I have not burdened you with offerings, nor wearied you with frankincense.Księga Izajasza 43,23
Westminster Leningrad Codex
לֹא־הֵבֵיאתָ לִּי שֵׂה עֹלֹתֶיךָ וּזְבָחֶיךָ לֹא כִבַּדְתָּנִי לֹא הֶעֱבַדְתִּיךָ בְּמִנְחָה וְלֹא הֹוגַעְתִּיךָ בִּלְבֹונָה׃Księga Izajasza 43,23

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?