„Elizeusz zaś rzekł do króla izraelskiego: Cóż ja mam do ciebie, a ty do mnie? Idź do proroków ojca twego i do proroków twojej matki! Odpowiedział mu król Izraela: Nie! Czy Pan zwołał tych trzech królów, aby ich wydać w ręce Moabu?”

Biblia Tysiąclecia: 2 Księga Królewska 3,13

Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Izajasza 43,19

American Standard Version

Behold, I will do a new thing; now shall it spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.
Księga Izajasza 43,19

Biblia Brzeska

Oto czynię nieco nowego, a już teraz wzejdzie, izaż nie poznacie tego? Założę drogę na puszczy, a rzeki na miejscach opustoszałych.
Księga Izajasza 43,19

Biblia Gdańska (1632)

Oto Ja czynię rzecz nową, a zaraz się zjawi; izali tego nie poznacie Nadto sposobię na puszczy drogę, a na pustyni rzeki.
Izajasz 43,19

Biblia Gdańska (1881)

Oto Ja czynię rzecz nową, a zaraz się zjawi; izali tego nie poznacie Nadto sposobię na puszczy drogę, a na pustyni rzeki.
Izajasz 43,19

Biblia Tysiąclecia

Oto Ja dokonuję rzeczy nowej: pojawia się właśnie. Czyż jej nie poznajecie? Otworzę też drogę na pustyni, ścieżyny na pustkowiu.
Księga Izajasza 43,19

Biblia Warszawska

Oto Ja czynię rzecz nową: Już się rozwija, czy tego nie spostrzegacie? Tak, przygotowuję na pustyni drogę, rzeki na pustkowiu.
Księga Izajasza 43,19

Biblia Jakuba Wujka

Oto ja czynię nowe rzeczy, a teraz wznidą, wżdy je poznacie: położę na puszczy drogę a rzeki na bezdrożnym.
Księga Izajasza 43,19

Nowa Biblia Gdańska

Oto przygotowuję nową rzecz, która już teraz kiełkuje – czyż nie możecie tego poznać? Tak, utworzę drogę na puszczy oraz rzeki na stepie.
Księga Izajasza 43,19

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Oto ja czynię nową rzecz i zaraz się pojawi. Czy nie poznacie tego? Utoruję drogę na pustkowiu i uczynię rzeki na pustyni.
Księga Izajasza 43,19

Clementine Vulgate

Ecce ego facio nova,et nunc orientur, utique cognoscetis ea :ponam in deserto viam,et in invio flumina.
Księga Izajasza 43,19

King James Version

Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.
Księga Izajasza 43,19

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Lo, I am doing a new thing, now it springeth up, Do ye not know it? Yea, I put in a wilderness a way, In a desolate place -- floods.
Księga Izajasza 43,19

World English Bible

Behold, I will do a new thing; now shall it spring forth; shall you not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.
Księga Izajasza 43,19

Westminster Leningrad Codex

הִנְנִי עֹשֶׂה חֲדָשָׁה עַתָּה תִצְמָח הֲלֹוא תֵדָעוּהָ אַף אָשִׂים בַּמִּדְבָּר דֶּרֶךְ בִּישִׁמֹון נְהָרֹות׃
Księga Izajasza 43,19
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić