„Którzy wydali świadectwo o twojej miłości przed zborem; a dobrze uczynisz, wysyłając ich w sposób godny Boga.”

Biblia Przekład Toruński: 3 List Jana 1,6

Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Izajasza 40,11

American Standard Version

He will feed his flock like a shepherd, he will gather the lambs in his arm, and carry them in his bosom, [and] will gently lead those that have their young.
Księga Izajasza 40,11

Biblia Brzeska

Paść będzie trzodę, jako pasterz pozbiera baranki ramieniem swoim i na łonie swym piastować je będzie, a płodne przeprowadzać będzie.
Księga Izajasza 40,11

Biblia Gdańska (1632)

Jako pasterz trzodę swoję paść będzie; do naręcza swego zgromadzi baranki, i na łonie swem piastować je będzie, a kotne zwolna poprowadzi.
Izajasz 40,11

Biblia Gdańska (1881)

Jako pasterz trzodę swoję paść będzie; do naręcza swego zgromadzi baranki, i na łonie swem piastować je będzie, a kotne zwolna poprowadzi.
Izajasz 40,11

Biblia Tysiąclecia

Podobnie jak pasterz pasie On swą trzodę, gromadzi [ją] swoim ramieniem, jagnięta nosi na swej piersi, owce karmiące prowadzi łagodnie.
Księga Izajasza 40,11

Biblia Warszawska

Jak pasterz będzie pasł swoją trzodę, do swojego naręcza zbierze jagnięta i na swoim łonie będzie je nosił, a kotne będzie prowadził ostrożnie.
Księga Izajasza 40,11

Biblia Jakuba Wujka

Jako pasterz trzodę swą paść będzie: ramieniem swym zgromadzi baranki a na łonie swym podniesie, kotne sam nosić będzie.
Księga Izajasza 40,11

Nowa Biblia Gdańska

Jako Pasterz będzie pasł Swoją trzodę, w Swym ramieniu zgromadzi baranki i na Swym łonie je poniesie; karmiące troskliwie poprowadzi.
Księga Izajasza 40,11

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Jak pasterz będzie pasł swoją trzodę, swoim ramieniem zgromadzi baranki, na swoim łonie będzie je nosił, a ciężarne poprowadzi ostrożnie.
Księga Izajasza 40,11

Clementine Vulgate

Sicut pastor gregem suum pascet,in brachio suo congregabit agnos,et in sinu suo levabit ;ftas ipse portabit.
Księga Izajasza 40,11

King James Version

He shall feed his flock like a shepherd: he shall gather the lambs with his arm, and carry them in his bosom, and shall gently lead those that are with young.
Księga Izajasza 40,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

As a shepherd His flock He feedeth, With His arm He gathereth lambs, And in His bosom He carrieth [them]: Suckling ones He leadeth.
Księga Izajasza 40,11

World English Bible

He will feed his flock like a shepherd, he will gather the lambs in his arm, and carry them in his bosom, [and] will gently lead those who have their young.
Księga Izajasza 40,11

Westminster Leningrad Codex

כְּרֹעֶה עֶדְרֹו יִרְעֶה בִּזְרֹעֹו יְקַבֵּץ טְלָאִים וּבְחֵיקֹו יִשָּׂא עָלֹות יְנַהֵל׃ ס
Księga Izajasza 40,11
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić