Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Rodzaju 7,21
American Standard Version
And all flesh died that moved upon the earth, both birds, and cattle, and beasts, and every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:Księga Rodzaju 7,21
Biblia Brzeska
Zginęło tedy wszelkie ciało ruchające się na ziemi, tak ptacy jako bydlęta, tak źwierzęta jako i gad wszytek płazający się po ziemi, także też i lud wszytek.1 Księga Mojżeszowa 7,21
Biblia Gdańska (1632)
Zaginęło tedy wszelkie ciało ruchające się na ziemi, i z ptaków, i z bydła, i z zwierząt, i wszelkiej gadziny płazającej się po ziemi, i wszyscy ludzie.1 Mojżeszowa 7,21
Biblia Gdańska (1881)
Zaginęło tedy wszelkie ciało ruchające się na ziemi, i z ptaków, i z bydła, i z zwierząt, i wszelkiej gadziny płazającej się po ziemi, i wszyscy ludzie.1 Mojżeszowa 7,21
Biblia Tysiąclecia
Wszystkie istoty poruszające się na ziemi z ptactwa, bydła i innych zwierząt i z wszelkich jestestw, których było wielkie mnóstwo na ziemi, wyginęły wraz ze wszystkimi ludźmi.Księga Rodzaju 7,21
Biblia Warszawska
I wyginęło wszelkie ciało poruszające się na ziemi: ptactwo, bydło i dzikie zwierzęta, i wszelkie płazy, pełzające po ziemi, i wszyscy ludzie.I Księga Mojżeszowa 7,21
Biblia Jakuba Wujka
I zgładzone jest wszelkie ciało, które się ruchało na ziemi: ptaków, zwierząt, bestyj, i wszytkich ziemopłazow, które się płazają po ziemi, wszyscy ludzie.Księga Rodzaju 7,21
Nowa Biblia Gdańska
Wyginęła też wszelka cielesna natura, która się poruszała na ziemi - z ptactwa, z bydła, ze zwierząt oraz z wszelkiego roju rojącego się na ziemi; a także wszyscy ludzie.I Księga Mojżesza 7,21
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zginęło więc wszelkie ciało poruszające się na ziemi: ptactwo, bydło, zwierzęta i wszelkie zwierzęta pełzające, które pełzają po ziemi, i wszyscy ludzie.Księga Rodzaju 7,21
Clementine Vulgate
Consumptaque est omnis caro qu movebatur super terram, volucrum, animantium, bestiarum, omniumque reptilium, qu reptant super terram : universi homines,Księga Rodzaju 7,21
King James Version
And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:Księga Rodzaju 7,21
Young's Literal Translation
and expire doth all flesh that is moving on the earth, among fowl, and among cattle, and among beasts, and among all the teeming things which are teeming on the earth, and all mankind;Księga Rodzaju 7,21
World English Bible
All flesh died that moved on the earth, including birds, cattle, animals, every creeping thing that creeps on the earth, and every man.Księga Rodzaju 7,21
Westminster Leningrad Codex
וַיִּגְוַע כָּל־בָּשָׂר ׀ הָרֹמֵשׂ עַל־הָאָרֶץ בָּעֹוף וּבַבְּהֵמָה וּבַחַיָּה וּבְכָל־הַשֶּׁרֶץ הַשֹּׁרֵץ עַל־הָאָרֶץ וְכֹל הָאָדָם׃1 Księga Mojżeszowa 7,21

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?