Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Rodzaju 30,41
American Standard Version
And it came to pass, whensoever the stronger of the flock did conceive, that Jacob laid the rods before the eyes of the flock in the gutters, that they might conceive among the rods;Księga Rodzaju 30,41
Biblia Brzeska
A gdy się co czelniejsze owce w złączaniu zapalały, Jakub kładł różdżki do koryt przed nie, aby na nie patrząc poczynały.1 Księga Mojżeszowa 30,41
Biblia Gdańska (1632)
A gdy wszystkich owiec co rańszych przypuszczanie bywało, kładł Jakób pręty przed oczy owiec w koryta, aby poczynały patrząc na pręty.1 Mojżeszowa 30,41
Biblia Gdańska (1881)
A gdy wszystkich owiec co rańszych przypuszczanie bywało, kładł Jakób pręty przed oczy owiec w koryta, aby poczynały patrząc na pręty.1 Mojżeszowa 30,41
Biblia Tysiąclecia
A przy tym Jakub umieszczał owe ponacinane patyki na widocznym miejscu przy poidłach tylko wtedy, gdy miały się parzyć sztuki mocne;Księga Rodzaju 30,41
Biblia Warszawska
Ponadto ilekroć silne owce się parzyły, kładł Jakub pręty przed owcami w koryta, aby się parzyły przed prętami.I Księga Mojżeszowa 30,41
Biblia Jakuba Wujka
Gdy tedy pierwsze przypuszczenie do owiec bywało, kładł Jakob pręty w koryta wód przed oczy baranów i owiec, aby zapatrzywszy się na nie poczynały,Księga Rodzaju 30,41
Nowa Biblia Gdańska
Bywało też, że ile razy parzyły się silne owce, Jakób ustawiał przy korytach pręty przed oczyma trzody, by parzyły się naprzeciwko prętów.I Księga Mojżesza 30,41
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy silniejsze zwierzęta się parzyły, Jakub kładł pręty w koryta, przed oczy zwierząt, aby parzyły się przed prętami.Księga Rodzaju 30,41
Clementine Vulgate
Igitur quando primo tempore ascendebantur oves, ponebat Jacob virgas in canalibus aquarum ante oculos arietum et ovium, ut in earum contemplatione conciperent :Księga Rodzaju 30,41
King James Version
And it came to pass, whensoever the stronger cattle did conceive, that Jacob laid the rods before the eyes of the cattle in the gutters, that they might conceive among the rods.Księga Rodzaju 30,41
Young's Literal Translation
And it hath come to pass whenever the strong ones of the flock conceive, that Jacob set the rods before the eyes of the flock in the gutters, to cause them to conceive by the rods,Księga Rodzaju 30,41
World English Bible
It happened, whenever the stronger of the flock conceived, that Jacob laid the rods before the eyes of the flock in the gutters, that they might conceive among the rods;Księga Rodzaju 30,41
Westminster Leningrad Codex
וְהָיָה בְּכָל־יַחֵם הַצֹּאן הַמְקֻשָּׁרֹות וְשָׂם יַעֲקֹב אֶת־הַמַּקְלֹות לְעֵינֵי הַצֹּאן בָּרֳהָטִים לְיַחְמֵנָּה בַּמַּקְלֹות׃1 Księga Mojżeszowa 30,41

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?