Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Ezechiela 45,15
American Standard Version
and one lamb of the flock, out of two hundred, from the well-watered pastures of Israel; -for a meal-offering, and for a burnt-offering, and for peace-offerings, to make atonement for them, saith the Lord Jehovah.Księga Ezechiela 45,15
Biblia Brzeska
Owcę też jednę ze dwuset natłustszą z stada izraelskiego ku ofierze śniednej, ku ofierze palonej i spokojnej, ku oczyścieniu ich, mówi Pan Bóg.Księga Ezechiela 45,15
Biblia Gdańska (1632)
Owcę też jednę z trzody dwóch set z obfitych pastwisk Izraelskich na ofiarę śniedną, i na całopalenie, i na ofiary spokojne ku oczyszczeniu was, mówi panujący Pan.Ezechyjel 45,15
Biblia Gdańska (1881)
Owcę też jednę z trzody dwóch set z obfitych pastwisk Izraelskich na ofiarę śniedną, i na całopalenie, i na ofiary spokojne ku oczyszczeniu was, mówi panujący Pan.Ezechyjel 45,15
Biblia Tysiąclecia
także jedna owca z trzody, liczącej dwieście owiec, jako danina od wszystkich pokoleń izraelskich na ofiarę z pokarmów, całopalenie i ofiarę pojednania, aby na nich dokonać obrzędu przebłagania - wyrocznia Pana Boga.Księga Ezechiela 45,15
Biblia Warszawska
Należy się także owca z trzody, jedna z dwustu, jako danina od plemion izraelskich na ofiary z pokarmów, na całopalenia i na ofiary pojednania, aby was oczyścić z grzechów, mówi Wszechmocny Pan.Księga Ezechiela 45,15
Biblia Jakuba Wujka
I barana jednego z trzody dwu set z tych, które chowają Izrael na ofiarę, i na całopalenie, i na zapokojne dla oczyścienia za nie, mówi PAN Bóg.Księga Ezechiela 45,15
Nowa Biblia Gdańska
I jedno jagnię z trzody, z dwustu, z nawodnionych pastwisk israelskich. To będzie na ofiary z pokarmów, na całopalenia i na ofiary opłatne w celu ich rozgrzeszenia – mówi Pan, WIEKUISTY.Księga Ezechiela 45,15
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Także jedną owcę z trzody liczącej dwieście owiec z bujnych pastwisk Izraela na ofiarę z pokarmów, na całopalenie i na ofiary pojednawcze, aby dokonać przebłagania za nich, mówi Pan BÓG.Księga Ezechiela 45,15
Clementine Vulgate
Et arietem unum de grege ducentorum, de his qu nutriunt Isral, in sacrificium, et in holocaustum, et in pacifica, ad expiandum pro eis, ait Dominus Deus.Księga Ezechiela 45,15
King James Version
And one lamb out of the flock, out of two hundred, out of the fat pastures of Israel; for a meat offering, and for a burnt offering, and for peace offerings, to make reconciliation for them, saith the Lord GOD.Księga Ezechiela 45,15
Young's Literal Translation
and one lamb out of the flock, out of two hundred, out of the watered country of Israel, for a present, and for a burnt-offering, and for peace-offerings, to make atonement by them -- an affirmation of the Lord Jehovah.Księga Ezechiela 45,15
World English Bible
and one lamb of the flock, out of two hundred, from the well-watered pastures of Israel; -for a meal-offering, and for a burnt offering, and for peace-offerings, to make atonement for them, says the Lord Yahweh.Księga Ezechiela 45,15
Westminster Leningrad Codex
וְשֶׂה־אַחַת מִן־הַצֹּאן מִן־הַמָּאתַיִם מִמַּשְׁקֵה יִשְׂרָאֵל לְמִנְחָה וּלְעֹולָה וְלִשְׁלָמִים לְכַפֵּר עֲלֵיהֶם נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה׃Księga Ezechiela 45,15

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?