Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Ezechiela 17,21
American Standard Version
And all his fugitives in all his bands shall fall by the sword, and they that remain shall be scattered toward every wind: and ye shall know that I, Jehovah, have spoken it.Księga Ezechiela 17,21
Biblia Brzeska
A wszyscy uciekający z nim i ze wszytkiem wojskiem upadną od miecza. A którzy zasię pozostaną, po wszytkim wietrze rozproszeni będą. A dowiecie się, iż ja Pan mówiłem to.Księga Ezechiela 17,21
Biblia Gdańska (1632)
A wszyscy też, którzy uciekli od niego ze wszystkiemi hufami jego, od miecza polegną, a pozostali na wszystkie strony rozproszeni będą, a dowiecie się, że Ja Pan mówiłem to.Ezechyjel 17,21
Biblia Gdańska (1881)
A wszyscy też, którzy uciekli od niego ze wszystkiemi hufami jego, od miecza polegną, a pozostali na wszystkie strony rozproszeni będą, a dowiecie się, że Ja Pan mówiłem to.Ezechyjel 17,21
Biblia Tysiąclecia
Wszyscy zaś najlepsi wśród całego jego wojska zginą od miecza, a Reszta ocalonych zostanie rozproszona na wszystkie wiatry. I poznacie, że przemówiłem Ja, Pan.Księga Ezechiela 17,21
Biblia Warszawska
I wszyscy wybrani ze wszystkich jego hufców padną od miecza, a pozostali będą rozproszeni na wszystkie wiatry - i poznacie, że Ja, Pan, to powiedziałem.Księga Ezechiela 17,21
Biblia Jakuba Wujka
A wszyscy zbiegowie jego, ze wszemi hufami jego od miecza polegą, a pozostali na każdy wiatr rozproszeni będą: i poznacie, że ja, PAN, mówiłem.Księga Ezechiela 17,21
Nowa Biblia Gdańska
Także polegną od miecza wszyscy jego doborowi, we wszystkich jego hufcach; zaś pozostali będą rozproszeni na wszystkie wiatry. I poznacie, że Ja, WIEKUISTY, to wypowiedziałem.Księga Ezechiela 17,21
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A wszyscy, którzy uciekli od niego wraz ze wszystkimi jego hufcami, od miecza polegną, a pozostali zostaną rozproszeni na wszystkie wiatry. I poznacie, że ja, PAN, to powiedziałem.Księga Ezechiela 17,21
Clementine Vulgate
Et omnes profugi ejus, cum universo agmine suo, gladio cadent : residui autem in omnem ventum dispergentur : et scietis quia ego Dominus locutus sum.Księga Ezechiela 17,21
King James Version
And all his fugitives with all his bands shall fall by the sword, and they that remain shall be scattered toward all winds: and ye shall know that I the LORD have spoken it.Księga Ezechiela 17,21
Young's Literal Translation
And all his fugitives, with all his bands, By sword do fall, and those remaining, To every wind they are spread out, And ye have known that I, Jehovah, have spoken.Księga Ezechiela 17,21
World English Bible
All his fugitives in all his bands shall fall by the sword, and those who remain shall be scattered toward every wind: and you shall know that I, Yahweh, have spoken it.Księga Ezechiela 17,21
Westminster Leningrad Codex
וְאֵת כָּל־ [מִבְרָחֹו כ] (מִבְרָחָיו ק) בְּכָל־אֲגַפָּיו בַּחֶרֶב יִפֹּלוּ וְהַנִּשְׁאָרִים לְכָל־רוּחַ יִפָּרֵשׂוּ וִידַעְתֶּם כִּי אֲנִי יְהוָה דִּבַּרְתִּי׃ סKsięga Ezechiela 17,21

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?