„Którego do was posłałem względem tego samego - abyście się o nas dowiedzieli i by zachęcił wasze serca”

Nowa Biblia Gdańska: List do Kolosan 4,8

Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Ezechiela 17,15

American Standard Version

But he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and much people. Shall he prosper? shall he escape that doeth such things? shall he break the covenant, and yet escape?
Księga Ezechiela 17,15

Biblia Brzeska

Ten zasię odpornym był przeciw jemu posławszy posły swe do Egiptu, aby stamtąd mógł mieć wielki lud jezdnych i pieszych. Ten, który tak uczynił, izali mu się poszczęści? Izali ujdzie? A ten, co złamał przymierze, może-li być wybawion?
Księga Ezechiela 17,15

Biblia Gdańska (1632)

Ale mu się sprzeciwił, posławszy posłów swych do Egiptu, aby mu dał koni i wiele ludu. Izali się to poszczęści? Izali pomsty ujdzie ten, co tak uczynił? Ten, który wzrusza przymierze, izali pomsty ujdzie?
Ezechyjel 17,15

Biblia Gdańska (1881)

Ale mu się sprzeciwił, posławszy posłów swych do Egiptu, aby mu dał koni i wiele ludu. Izali się to poszczęści? Izali pomsty ujdzie ten, co tak uczynił? Ten, który wzrusza przymierze, izali pomsty ujdzie?
Ezechyjel 17,15

Biblia Tysiąclecia

On jednak zbuntował się przeciw niemu, skierował posłów do Egiptu, aby mu dano koni i liczne oddziały. Czy mu się to powiedzie? Czy ocali się ten, który tak postępuje? Czy ten się ocali, co złamał przymierze?
Księga Ezechiela 17,15

Biblia Warszawska

Lecz on zbuntował się przeciwko niemu, wysyłając swoich posłów do Egiptu, aby mu dano konie i liczne wojsko. Czy mu się to uda? Czy uratuje się ten, który tak czynił? Zerwał przymierze i miałby wyjść cało?
Księga Ezechiela 17,15

Biblia Jakuba Wujka

Który odstąpiwszy od niego, posłał posły do Egiptu, aby mu dał koni i ludu wiele. A więc się mu powiedzie abo dojdzie wybawienia, który to uczynił? A kto zrzuca przymierze, izali ujdzie?
Księga Ezechiela 17,15

Nowa Biblia Gdańska

Ale on się zbuntował przeciw niemu; wysyłał swych posłów do Micraimu, aby dano mu konie i mnóstwo ludzi. Czy to się dobrze skończy? Czy ujdzie ten, który coś podobnego uczynił? Kto zrywa umowę, czy miałby ujść?
Księga Ezechiela 17,15

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Lecz on zbuntował się przeciwko niemu, wysyłając swych posłów do Egiptu, aby dano mu koni i liczny lud. Czy mu się poszczęści? Czy ujdzie zemsty ten, który tak czynił? Czy ocali się ten, który złamał przymierze?
Księga Ezechiela 17,15

Clementine Vulgate

Qui recedens ab eo misit nuntios ad gyptum, ut daret sibi equos et populum multum : numquid prosperabitur, vel consequetur salutem, qui fecit hc ? et qui dissolvit pactum, numquid effugiet ?
Księga Ezechiela 17,15

King James Version

But he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and much people. Shall he prosper? shall he escape that doeth such things? or shall he break the covenant, and be delivered?
Księga Ezechiela 17,15

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And he rebelleth against him, To send his messengers to Egypt, To give to him horses, and much people, Doth he prosper? doth he escape who is doing these things? And hath he broken covenant and escaped?
Księga Ezechiela 17,15

World English Bible

But he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and much people. Shall he prosper? shall he escape who does such things? shall he break the covenant, and yet escape?
Księga Ezechiela 17,15

Westminster Leningrad Codex

וַיִּמְרָד־בֹּו לִשְׁלֹחַ מַלְאָכָיו מִצְרַיִם לָתֶת־לֹו סוּסִים וְעַם־רָב הֲיִצְלָח הֲיִמָּלֵט הָעֹשֵׂה אֵלֶּה וְהֵפֵר בְּרִית וְנִמְלָט׃
Księga Ezechiela 17,15
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić