Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Wyjścia 6,12
American Standard Version
And Moses spake before Jehovah, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?Księga Wyjścia 6,12
Biblia Brzeska
Tedy Mojżesz odpowiedział tuż przed Panem: Oto Izraelczycy nie słuchają mię, a jeszczeżby mię farao miał słuchać, a zwłaszcza człowieka, który wolnej wymowy nie mam?2 Księga Mojżeszowa 6,12
Biblia Gdańska (1632)
I rzekł Mojżesz przed Panem, mówiąc: Oto, synowie Izraelscy nie usłuchali mię, a jakoż mię usłucha Farao? a jam nie obrzezanych warg.2 Mojżeszowa 6,12
Biblia Gdańska (1881)
I rzekł Mojżesz przed Panem, mówiąc: Oto, synowie Izraelscy nie usłuchali mię, a jakoż mię usłucha Farao? a jam nie obrzezanych warg.2 Mojżeszowa 6,12
Biblia Tysiąclecia
Mojżesz wymawiał się przed Panem mówiąc: Jeśli Izraelici nie chcą mię słuchać, jakże faraon będzie słuchał mnie, któremu mówienie sprawia trudność?Księga Wyjścia 6,12
Biblia Warszawska
Mojżesz zaś wymawiał się przed Panem: Oto synowie izraelscy nie usłuchali mnie, jakże więc usłucha mnie faraon, zwłaszcza że jestem niewprawny w mówieniu.II Księga Mojżeszowa 6,12
Biblia Jakuba Wujka
Odpowiedział Mojżesz przed PANEM: Oto synowie Izraelowi nie słuchają mnie, a jakoż usłucha Farao, zwłaszcza żem jest nie obrzezany usty?Księga Wyjścia 6,12
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Mojżesz powiedział przed WIEKUISTYM, mówiąc: Oto synowie Israela nie chcą mnie słuchać, więc jakże mnie usłucha faraon? Nadto ja mam nieobrzezane usta.II Księga Mojżesza 6,12
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mojżesz zaś odpowiedział przed PANEM: Oto synowie Izraela nie posłuchali mnie, jakże więc posłucha mnie faraon? Jestem przecież nieobrzezanych warg.Księga Wyjścia 6,12
Clementine Vulgate
Respondit Moyses coram Domino : Ecce filii Isral non audiunt me : et quomodo audiet Pharao, prsertim cum incircumcisus sim labiis ?Księga Wyjścia 6,12
King James Version
And Moses spake before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?Księga Wyjścia 6,12
Young's Literal Translation
and Moses speaketh before Jehovah, saying, `Lo, the sons of Israel have not hearkened unto me, and how doth Pharaoh hear me, and I of uncircumcised lips?`Księga Wyjścia 6,12
World English Bible
Moses spoke before Yahweh, saying, "Behold, the children of Israel haven't listened to me. How then shall Pharaoh listen to me, who am of uncircumcised lips?"Księga Wyjścia 6,12
Westminster Leningrad Codex
וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה לִפְנֵי יְהוָה לֵאמֹר הֵן בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לֹא־שָׁמְעוּ אֵלַי וְאֵיךְ יִשְׁמָעֵנִי פַרְעֹה וַאֲנִי עֲרַל שְׂפָתָיִם׃ פ2 Księga Mojżeszowa 6,12

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?