„Siejecie wiele, a mało zbieracie; jecie, ale się nie nasycacie; pijecie, ale nie ugaszacie pragnienia; obłóczycie się, ale się nikt nie może zagrzać, a ten, co sobie zapłatę zgromadza, zgromadza ją do worka dziurawego.”

Biblia Gdańska (1632): Aggieusz 1,6

Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Wyjścia 3,21

American Standard Version

And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty.
Księga Wyjścia 3,21

Biblia Brzeska

I zjednam łaskę ludowi temu u Egiptcjanów, tak iż gdy stamtąd odejdziecie, nie wynidziecie próżno.
2 Księga Mojżeszowa 3,21

Biblia Gdańska (1632)

I dam łaskę ludowi temu w oczach Egipczanów: i stanie się, gdy wychodzić będziecie, że nie wynijdziecie próżni.
2 Mojżeszowa 3,21

Biblia Gdańska (1881)

I dam łaskę ludowi temu w oczach Egipczanów: i stanie się, gdy wychodzić będziecie, że nie wynijdziecie próżni.
2 Mojżeszowa 3,21

Biblia Tysiąclecia

Sprawię też, że Egipcjanie okażą życzliwość ludowi temu, tak iż nie pójdziecie z niczym, gdy będziecie wychodzić.
Księga Wyjścia 3,21

Biblia Warszawska

Sprawię też, że lud ten znajdzie łaskę w oczach Egipcjan i gdy wychodzić będziecie, nie wyjdziecie z próżnymi rękami.
II Księga Mojżeszowa 3,21

Biblia Jakuba Wujka

I dam łaskę ludowi temu u Egipcjanów, i gdy wychodzić będziecie, nie wynidziecie próżni,
Księga Wyjścia 3,21

Nowa Biblia Gdańska

Dam też temu ludowi łaskę w oczach Micrejczyków i będzie, że gdy wyjdziecie - nie pójdziecie z niczym.
II Księga Mojżesza 3,21

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Sprawię, że ten lud znajdzie przychylność w oczach Egipcjan. I stanie się tak, gdy będziecie wychodzić, że nie wyjdziecie z pustymi rękami.
Księga Wyjścia 3,21

Clementine Vulgate

Daboque gratiam populo huic coram gyptiis : et cum egrediemini, non exibitis vacui :
Księga Wyjścia 3,21

King James Version

And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty:
Księga Wyjścia 3,21

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`And I have given the grace of this people in the eyes of the Egyptians, and it hath come to pass, when ye go, ye go not empty;
Księga Wyjścia 3,21

World English Bible

I will give this people favor in the sight of the Egyptians, and it will happen that when you go, you shall not go empty-handed.
Księga Wyjścia 3,21

Westminster Leningrad Codex

וְנָתַתִּי אֶת־חֵן הָעָם־הַזֶּה בְּעֵינֵי מִצְרָיִם וְהָיָה כִּי תֵלֵכוּן לֹא תֵלְכוּ רֵיקָם׃
2 Księga Mojżeszowa 3,21
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić