Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Wyjścia 10,14
American Standard Version
And the locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the borders of Egypt; very grievous were they; before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such.Księga Wyjścia 10,14
Biblia Brzeska
Tedy się barzo rozmnożyły szarańcze we wszytkiej egiptskiej ziemi i upadło ich na wsze strony egiptskie tak wiele, jako nigdy przedtym nie bywało, ani będzie na potym.2 Księga Mojżeszowa 10,14
Biblia Gdańska (1632)
I przyszła szarańcza na wszystkę ziemię Egipską, i przypadła na wszystkie granice Egipskie bardzo ciężka; przedtem nie było tej podobnej szarańczy, i po niej nie będzie takowej.2 Mojżeszowa 10,14
Biblia Gdańska (1881)
I przyszła szarańcza na wszystkę ziemię Egipską, i przypadła na wszystkie granice Egipskie bardzo ciężka; przedtem nie było tej podobnej szarańczy, i po niej nie będzie takowej.2 Mojżeszowa 10,14
Biblia Tysiąclecia
Szarańcza przyleciała na całą ziemię egipską i opuściła się na cały kraj egipski tak licznie, że tyle szarańczy nie było dotąd ani nie będzie nigdy.Księga Wyjścia 10,14
Biblia Warszawska
I szarańcza przyleciała nad całą ziemię egipską, i osiadła w bardzo wielkiej ilości na całym obszarze Egiptu. Nie było przedtem takiej ilości szarańczy ani już nie będzie.II Księga Mojżeszowa 10,14
Biblia Jakuba Wujka
Która wstąpiła na wszytkę ziemię Egipską i usiadła po wszytkich granicach Egipskich niezliczona, jakiej nie było przed onym czasem ani potym będzie.Księga Wyjścia 10,14
Nowa Biblia Gdańska
I szarańcza napadła na całą ziemię Micraim oraz w wielkiej ilości zaległa cały obszar Micraimu. Przedtem nie bywało podobnej szarańczy i po niej takiej nie będzie.II Księga Mojżesza 10,14
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Szarańcza pojawiła się na całej ziemi Egiptu i obsiadła wszystkie granice Egiptu. Była ona tak uciążliwa, że podobnej szarańczy nigdy przedtem nie było i po niej takiej nie będzie.Księga Wyjścia 10,14
Clementine Vulgate
Qu ascenderunt super universam terram gypti : et sederunt in cunctis finibus gyptiorum innumerabiles, quales ante illud tempus non fuerant, nec postea futur sunt.Księga Wyjścia 10,14
King James Version
And the locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the coasts of Egypt: very grievous were they; before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such.Księga Wyjścia 10,14
Young's Literal Translation
And the locust goeth up against all the land of Egypt, and resteth in all the border of Egypt -- very grievous: before it there hath not been such a locust as it, and after it there is none such;Księga Wyjścia 10,14
World English Bible
The locusts went up over all the land of Egypt, and rested in all the borders of Egypt. They were very grievous. Before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such.Księga Wyjścia 10,14
Westminster Leningrad Codex
וַיַּעַל הָאַרְבֶּה עַל כָּל־אֶרֶץ מִצְרַיִם וַיָּנַח בְּכֹל גְּבוּל מִצְרָיִם כָּבֵד מְאֹד לְפָנָיו לֹא־הָיָה כֵן אַרְבֶּה כָּמֹהוּ וְאַחֲרָיו לֹא יִהְיֶה־כֵּן׃2 Księga Mojżeszowa 10,14

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?